4 Ajaw 8 Sek (October 27, 2015): Maní Workshop: Ts’íib [“Writing”]4 Ajaw 8 Sek (27 de octubre de 2015): Taller Maní: Ts’íib [“Escritura”]

4 Ajaw 8 Sak. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

4 Ajaw 8 Sak. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Maní Workshop: Ts’íib (“Writing”)
by Jiménez Balan Iván de Jesús

Young people from the community of Maní were invited to participate in an epigraphy workshop. The place: U Tuch Lu’um (“naval of the land”), Maní, Yucatan.

1

Beginning 2 Ix 2 Xul – Ending 6 Etz’nab 6 Xul
(July 13-17, 2015)

This workshop aimed to raise awareness among young people to learn the wisdom of our grandparents, knowing the Maya syllabary, learning about ancient writing, and providing basic tools to start writing and reading ancient inscriptions.

4 Ajaw 8 Sak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

4 Ajaw 8 Sak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Taller Maní: Ts’íib (“Escritura”)
por Jiménez Balan Iván de Jesús

Se convocó a jóvenes de la comunidad de Maní,  para participar en un taller de epigrafía. El lugar: U tuch lu’um (“ombligo de la tierra”), Maní, Yucatan.

1

Iniciamos el 2 Ix 2 Xul – Terminamos el 6 Etz’nab’ 6 Xul
(13-17 de julio del 2015)

Este taller tuvo como objetivo sensibilizar a los jóvenes a conocer la sabiduría de nuestros abuelos y abuelas, conocer el silabario maya, aprender la forma de escritura antigua y proporcionando las herramientas básicas para empezar a escribir y leer las antiguas inscripciones. Continue reading

Posted in New

10 Ajaw 8 Yax (October 7, 2015): Ancient Writing in San Pedro Cutzán, Suchitepéquez10 Ajaw 8 Yax (7 de octubre de 2015): Ojer Tz’iib’ en San Pedro Cutzán, Suchitepéquez

Dear readers,

As an addendum to our previous blog about the advanced workshop taught by Nikolai Grube, the Sak Chuwen Group wishes to thank a number of individuals who helped make the workshop a success, names that inadvertently were not mentioned in the last blog, persons without whose help the workshop would not have been possible:

  1. Igor Xoyon and Karina Koy for their work giving beginner and intermediate-level workshops that allowed many of the students to participate in the advanced workshop.
  2. Alejandro Garay for his superb efforts in coordination and logistics.
  3. Antonio Cuxil for offering to serve as tour guide during the visit to the ancient Maya city of Quirigua.
  4. To the team of Dirección General de Desarrollo Cultura y Fortalecimiento de las Culturas, whose arduous efforts handled the muliple details of making the workshop happen.

It is hoped that we maintain this collaboration between institutions and individuals to make possible the continuation and persistence of teaching Maya epigraphy in Guatemala.

Iyaxel Cojti Ren, Sak Chuwen Group

Today’s blog was submitted by our long-time colleague and co-organizer of the up-coming Third International Congress of Maya Epigraphers in 2016 (more about that in coming announcements), Ajpub’ Garcia Ixmatá, Tz’utujiil-speaker and resident of Antigua, Guatemala.

Ancient Writing in San Pedro Cutzán, Suchitepéquez
by Ajpub’ Pablo García Ixmatá

Again, appreciation to the foundation Mayas for Ancient Mayan for the support offered for the teaching of Maya epigraphy and the Maya calendars.

This workshop occurred on March 27, 2015, in the community of San Pedro Cutzán, Suchitepéquez. This event happened with sixty boys and girls of the “basic level,” and among them three teachers.

The majority of the youths are speakers of Maya Tz’utujiil. The themes we focused on were the following: ancient writing, the calendar of 260 days, and the territorial Mesoamerican spaces where Maya cities (archaeological sites) are found today.

“Basic Level” institute, San Pedro Cutzán.

“Basic Level” institute, San Pedro Cutzán.

Como una adición a nuestro blog anterior sobre el taller avanzado impartido por Nikolai Grube, el Grupo Sak Chuwen desea agradecer a una serie de personas que ayudaron a hacer el taller de un éxito, nombres que inadvertidamente no fueron mencionados en el último blog, personas sin cuya ayuda el taller no habría sido posible. Es necesario mencionar que el taller involucró la colaboración de varias personas que sin su ayuda el taller no hubiera sido posible. Se extiende un especial agradecimiento a las siguientes personas:

  1. Igor Xoyon y Karina Koy por su esfuerzo en impartir talleres nivel principiantes e intermedios que permitió a muchos de los estudiantes participar en el taller avanzado.
  2. Alejandro Garay por su gran esfuerzo  en la coordinación y logística del taller nivel avanzado.
  3. Antonio Cuxil por ofrecer su apoyo para guiar el recorrido a la ciudad antigua Maya de Quirigua.
  4. Al equipo de la Dirección General de Desarrollo Cultura y Fortalecimiento de las Culturas, quienes  con su arduo trabajo se ocuparon de todos los detalles de la realización del taller.

Se espera que la colaboración en conjunto de entidades institucionales y personas individuales se mantenga para hacer posible la persistencia de la enseñanza de la epigrafía Maya en Guatemala.

Iyaxel Cojti Ren, Sak Chuwen Group

El blog de hoy fue presentada por nuestro colega de mucho tiempo y co-organizador del Tercer Congreso Internacional de Maya epigrafistas en 2016 (más sobre esto en los próximos anuncios), Ajpub’ Pablo García Ixmatá, Tz’utujiil-hablante y residente en Antigua, Guatemala.

Ojer Tz’iib’ en San Pedro Cutzán, Suchitepéquez
por Ajpub’ Pablo García Ixmatá

De nuevo el agradecimiento a la fundación Maya Antiguo para los Mayas por el apoyo brindado en la enseñanza del Tz’iib’ y los calendarios mayas.

Este taller se realizó el 27 Marzo del 2015, en la comunidad de San Pedro Cutzán, Suchitepéquez. Dicha actividad se realizó con 60 alumnas y alumnos de tercer grado del nivel básico, dentro de este grupo 3 maestras.

La mayoría de los jóvenes son hablantes del idioma Maya Tz’utujiil. Los temas que se enfocaron son el siguiente: el ojer tz’iib’, calendario de 260 días, y también los espacios territoriales mesoamericanos, donde actualmente se encuentran las ciudades mayas.

Instituto de nivel básico, San Pedro Cutzán.

Instituto de nivel básico, San Pedro Cutzán.

Continue reading

Posted in New

3 Ajaw 8 Ch’en (September 17, 2015): Advanced Workshop by Nikolai Grube3 Ajaw 8 Ch’en (17 de septiembre de 2015): Taller avanzado de Nikolai Grube

3 Ajaw 8 Ch'en. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

3 Ajaw 8 Ch’en. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

MAM is always grateful when we are part of a team effort. Dr. Grube has been giving advanced workshops for Guatemalans ever since the early days of Linda Schele, and he continues to do so with the organizational support of the Sak Chuwen Group. MAM is happy to play a modest role in this annual event in which Maya epigraphers advance their knowledge.

Bruce Love, President
MAM

ADVANCED WORKSHOP BY NIKOLAI GRUBE
July 2015
By: The Sak Chuwen Group

Clases magistrales dictadas por el profesor Nikolai Grube (Foto de Negma Coy).

Lectures given by profesor Nikolai Grube (photo by Negma Coy).

Introduction

From July 20 to 26, an advanced workshop in Maya epigraphy took place with great success in Guatemala City. The workshop titled “Hieroglyphic Texts and Iconography on Maya Ceramics” was led by Profesor Nikolai Grube from the University of Bonn. The workshop consisted of a series of activities that included lectures by Grube, group exercises, and a visit to various archaeological sites with the goal of reinforcing the knowledge gained during the classes.

The course was given to forty-five Mayan-speaking students from eight language communities. The following describes in more detail the various activities.

3 Ajaw 8 Ch'en. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

3 Ajaw 8 Ch’en. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

En MAM estamos hemos agradecido siempre ser parte de un esfuerzo de equipo. El Dr. Grube ha estado impartiendo talleres avanzados para los guatemaltecos desde los tiempos de sus primeras colaboraciones con Linda Schele y continúa haciéndolo con el apoyo organizacional del Grupo Sak Chuwen. En MAM estamos muy contentos de jugar un modesto papel en este evento anual que los epigrafistas mayas aprovechan para expandir sus conocimientos.

Bruce Love, Presidente
MAM

TALLER AVANZADO DE NIKOLAI GRUBE
Julio 2015
Por: Grupo Sak Chuwen

Clases magistrales dictadas por el profesor Nikolai Grube (Foto de Negma Coy).

Clases magistrales dictadas por el profesor Nikolai Grube (Foto de Negma Coy).

Introducción

Del 20 al 26 de julio se llevó a cabo exitosamente en la ciudad de Guatemala el taller avanzado de epigrafía Maya. El taller titulado “Textos Jeroglíficos e Iconografía en la Cerámica Maya” fue dictada por el profesor Nikolai Grube de la Universidad de Bonn. El taller combinó una serie de actividades que incluyeron clases magistrales dictadas por el profesor Grube, la realización de ejercicios grupales, y la visita de varios sitios arqueológicos con la finalidad de reforzar los conocimientos adquiridos durante las clases.

Éste curso fue dirigido a 45 estudiantes hablantes de idiomas Mayas quienes pertenecían a 8 comunidades lingüísticas. A continuación se describirán con más detalles dichas actividades. Continue reading

Posted in New

9 Ajaw 8 Mol (August 28, 2015): Epigraphy in the Poqomchi’ Region9 Ajaw 8 Mol (28 de agosto de 2015): Epigrafía en Region Poqomchi’

9 Ajaw 8 Mol. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

9 Ajaw 8 Mol. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Dear reader/contributor;

Today’s blog breaks precedent in that I am including our grantee’s breakdown of expenses. Normally the blog presents the workshop with text and photos but not the expenses, but I wanted you to see how carefully they managed their grant money and how participants themselves contributed to their own workshop. Enjoy the blog!

Bruce Love, President
MAM

Location of Santa Cruz Verapaz

Location of Santa Cruz Verapaz

Epigraphy in the Poqomchi’ Region
by
Augusto Tul Rax

Subject: Report on the Use of the Mini-Grant

Respected and dearest friends of MAM, it is my special pleasure at this time to relate to you a summary of the workshops done with the help of the mini-grant that was given to us, which follows herewith;

9 Ajaw 8 Mol. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

9 Ajaw 8 Mol. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Querido lector/colaborador:

El blog de hoy rompe con su tradición, puesto que en esta ocasión estamos incluyendo el desglose de los gastos quienes reciben nuestro apoyo económico. Normalmente, este blog se ha ocupado de hablar únicamente de los talleres, valiéndose de texto y de fotografías, pero los gastos no se mencionan nunca. Sin embargo, quiero que todos ustedes conozcan con qué cuidado se maneja el dinero que proporcionamos a los organizadores de los talleres, así como la manera en que los participantes mismos contribuyen a sus talleres. ¡Qué disfruten el blog!

Bruce Love, Presidente
MAM

Location of Santa Cruz Verapaz

Ubicación de Santa Cruz Verapaz

Epigrafía en Region Poqomchi’
por
Augusto Tul Rax

Asunto: Informe de ejecución de las mini-becas

RESPETABLES Y QUERIDOS AMIGOS DE MAM, me complace de manera atenta y especial trasladar a ustedes un resumen de los talleres realizados con el aporte de la mini-beca que se nos otorgó, y el cual contiene lo siguiente: Continue reading

Posted in New

2 Ajaw 8 Yaxk’in (August 8, 2015): Maya Epigraphy Workshop in Jocotán, Chiquimula, Guatemala2 Ajaw 8 Yaxk’in (8 de agosto de 2015): Taller de epigrafía maya en Jocotán, Chiquimula, Guatemala

2 Ajaw 8 Yaxk'in. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

2 Ajaw 8 Yaxk’in. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Maya Epigraphy Workshop in Jocotán, Chiquimula, Guatemala
By Romelia Mo’ Isem

01

This workshop took place on June 20, 2015, with school teachers from the municipality of Jocotán, Chiquimula, organized by José García, Director of the Jocotán Normal School.

The objective was to show the relationship between the spoken Maya and the Maya written in hieroglyphics.

2 Ajaw 8 Yaxk'in. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

2 Ajaw 8 Yaxk’in. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Taller de epigrafía maya en Jocotán, Chiquimula, Guatemala
Por Romelia Mo’ Isem

01

Este taller se realizó el 20 de junio de 2015 con docentes del municipio de Jocotán, Chiquimula. La organización se debe a José García, Director de la Escuela Normal de Jocotán.

El objetivo de este taller es enseñar la relación de los idiomas mayas y la escritura jeroglífica maya. Continue reading

Posted in New

8 Ajaw 8 Xul (July 19, 2015): Report from El Estor, Izabal, Guatemala8 Ajaw 8 Xul (19 de julio de 2015): Informe del El Estor, Izabal, Guatemala

8 Ajaw 8 Xul

Report from El Estor, Izabal, Guatemala

Maya Epigraphy Workshop forQ’eqchi’ Maya-speaking Teachers

Wajxaqib’ Ajmaq, April 6, 2015
B’eleeb No’j, April 7, 2015

By: Victor Maquin, Q’eqchi’ Maya-speaker, Event Coordinator

Introduction

In the head town of the municipality of El Estor, Department of Izabal, Guatemala, located in the territory of the Q’eqchi’ Maya people, on the shores of Lake Isabal, a training workshop took place on Maya epigraphy focused toward Q’eqchi’-speaking school teachers, in order to promote the recovery of Maya cultural values, specifically the ancient Maya writing and its application in the school environment.

The activity was developed with the participation of representatives, women and men, from various educational institutions from the northern region of Guatemala. The training workshop came about through the efforts of Victor Maquin, Event Coordinator, who participated in the Second International Congress of Maya Epigraphers in Ocosingo, Chiapas, Mexico, in May, 2014, and as part of the agreement to spread the acquired knowledge from the said international event, and thanks to the help of Dr. Bruce Love, president of the international organization MAM (Maya Antiguo para los Mayas) with headquarters in the United States.

mapa

8 Ajaw 8 Xul

Informe del El Estor, Izabal, Guatemala

Taller de Epigrafía Maya para Docentes Mayahablantes Q’eqchi’

Wajxaqib’ Ajmaq, 6 de abril 2015
B’eleeb No’j, 7 de abril 2015

Por: Victor Maquin, Mayahablante Q’eqchi’, Coordinador del evento

Introducción

En la cabecera municipal de El Estor, departamento de Izabal, República de Guatemala, ubicado en el territorio del Pueblo Maya Q’eqchi’ a orillas del Lago de Izabal, se realizó un Taller de Formación sobre Epigrafía Maya para principiantes enfocado a docentes mayahablantes Q’eqchi’, para promover la recuperación de los valores culturales mayas, específicamente la escritura maya antigua y su aplicación en entornos escolares.

La actividad se desarrolló con la participación de mujeres y hombres representantes de varias instancias educativas de la región norte del país. El Taller de Formación se realizó por iniciativa de Victor Maquin, Coordinador del evento, que participó en el Congreso Segundo Internacional de Epigrafistas Mayas, realizado en Ocosingo, Chiapas, México en el mes de mayo del año 2014 y como parte del compromiso de replicar los conocimientos adquiridos en dicho acontecimiento internacional, gracias al apoyo del Dr. Bruce Love, presidente de la organización internacional MAM (Maya Antiguo para los Mayas) con sede en Estados Unidos.

mapa
Continue reading

Posted in New

1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’

1 Ajaw 8 Sek. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

1 Ajaw 8 Sek. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

By K’anal Ajpub’ Santiz (María Bertha Santiz Pérez)

First, our appreciation to the organization Maya Antiguo para los Mayas (MAM) for promoting and supporting with small grants the fulfillment of these activities of Ojer Tz’ib’ [ancient writing]. With the grain of maize that has been planted now, we are sure to harvest maize of various colors from the teaching of Ojer Tz’ib’. Members of MAM, thank you very much for this contribution to the Tojolab’ales, which was very supportive and very important as it was of great interest to feel and experience a sense of our ancestors.

That is why I, K’anal Ajpub’ (Bertha María Santíz Pérez), on behalf of the people of El Rosario Bahuitz extend our most sincere thanks to all those who struggle every day to share new knowledge (unfortunately many do not know their historical past) and in this way to reflect and raise awareness and regain ancestral history to all those interested, as an example to these children who are the future of tomorrow.

mapa

To orient our readers, here is a map of the Tojolabal region, red, on the Guatemala/Chiapas border.

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

Community of El Rosario Bahuitz (place of the hills).

The event took place on February 28, 2105, in the community of El Rosario Bahuitz (place of the hills), in the municipality of Las Margaritas, Chiapas, Mexico, with the students of the Escuela Telesecundario Emilio Rabasa Estebanell, where the commissary, in coordination with the committee padres de familia de la comunidad, very kindly gave thanks for bringing a new dynamic to the development of their children, for reclaiming their identity as Maya speakers by means of Ojer Tz’ib and language use in the community.

1 Ajaw 8 Sek. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

1 Ajaw 8 Sek. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Por K’anal Ajpub’ Santiz (María Bertha Santiz Pérez)

Primero nuestro agradecimiento a la organización Maya Antiguo para los Mayas (MAM), en promover y apoyar con las pequeñas becas de realización de estas actividades del Ojer Tz’ib’ (Escritura Antigua). Con el grano maíz que se ha sembrado ahora, estamos seguros en cosechar maíz de varios colores desde la enseñanza del Ojer Tz’ib’. Señores del MAM, muchas gracias por este aporte que para los Tojolab’ales fue de gran apoyo y de gran importancia ya que fue de gran interés en sentir y vivir los sentires de nuestro ancestros.

Es por ello yo K’anal Ajpub’ (María Bertha Santiz Pérez) y en nombre de la gente de El Rosario Bahuitz da nuestro mas sinceros agradecimiento para todos aquellos que día con día luchan para compartir otros nuevos conocimientos, (lamentablemente muchos no conocen su pasados histórico) y en esto una forma para reflexionar y concientizar y retomar su historia ancestral a todos aquellos interesados, como un ejemplo para estos niños que son el futuro del día de mañana.

mapa

Para orientar a nuestros lectores, aquí está un mapa de la región Tojolabal, rojo, en la frontera con Guatemala/Chiapas.

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

La actividad se llevó a cabo el día 28 de Febrero del 2015 en la comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros), municipio de Las Margaritas, Chiapas, México, con las alumnas y alumnos de la Escuela Telesecundaria Emilio Rabasa Estebanell, donde amablemente el comisariado en coordinación con el comité de padres de familia de la comunidad dieron gracias por llevar una nueva dinámica en la formación de sus hijos, en la reivindicación de la identidad como hablante Mayas, desde el Ojer Tz’ib’ y el uso del idioma de la comunidad. Continue reading

Posted in New

7 Ajaw 8 Sotz’ (June 9, 2015): Epigraphy Event in Coban, Alta Verapaz7 Ajaw 8 Sotz’ (9 de junio de 2015): Evento de epigrafía en Coban, Alta Verapaz

7 Ajaw 8 Sotz'. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

7 Ajaw 8 Sotz’. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

By Marina Rosales López and Mario Sebastián Caal Jucub

General Information

Date: March 28 (12 Kej)

Location: Auditorium of the Instituto Normal  Mixto del Norte “Emilio Rosales Ponce,” Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Coordinators: Marina Rosales López and Mario Sebastián Jucub

Participants: 35 participants and 2 instructors

The Event

First Part:

The workshop began at 8:00 a.m. with an invocation with the participation of thirty-five persons and two instructors. The participants came from five municipalities of the Department of Alta Verapaz being the following: San Juan Chamelco, Carchá, Cobán, San Cristobal Verapaz, and Tactic; the majority were Q’eqchi’ speakers and some Poqomchi’. The participants were for the most part teachers of various grades and students of teaching for primary schools. It took place on this date taking advantage of the recess for holy week the Wayeb’ celebration that happens in the north region of the country. For this reason the event was divided into two parts, the first being calendrical and the second being about the ancient writing. The first part was taught by Mario Sebastián Caal.

Participants and instructors

Participants and instructors

7 Ajaw 8 Sotz'. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

7 Ajaw 8 Sotz’. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Por Marina Rosales López and Mario Sebastián Caal Jucub

Aspectos generales

Fecha: 28 de marzo (12 kej)

Lugar y sede: Auditorio del Instituto Normal Mixto del Norte “Emilio Rosales Ponce”, Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Responsables: Marina Rosales López y Mario Sebastián Caal Jucub

Participantes:35 personas y 2 facilitadores.

Desarrollo

Primera parte:

El taller dio inicio a las 8 horas, con una invocación, con presencia de 35 personas y 2 facilitadores. Los participantes eran provenientes de 5 municipios de Alta Verapaz, siendo éstos: San Juan Chamelco, Carchá, Cobán, San Cristobal Verapaz, Tactic, la mayoría hablantes del idioma Q’eqchi’ y alguno Poqomchi’. Los participantes son en su mayoría maestros de diversos niveles y estudiantes de magisterio infantil. Se realizó en esta fecha aprovechando el receso de semana santa y la celebración de Wayeb’ que se hace en la región norte. Por lo mismo se dividió el evento en dos partes, el primero calendarico y el segundo sobre escritura antigua. La primera parte la desarrolló Mario Sebastián Caal.

Participantes y facilitadores

Participantes y facilitadores

Continue reading

Posted in New

13 Ajaw 8 Sip (May 20, 2015): Three mini-workshops for Maya leaders, men and women13 Ajaw 8 Sip (20 de mayo de 2015): Tres mini-talleres para líderes y lideresas Mayas

13 Ajaw 8 Sip. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

13 Ajaw 8 Sip. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Written by Clemente Peneleu

  1. Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala, 5 Imox 14 Pax (February10, 2015).
Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala.  5 Imox  15 Pax.

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox 15 Pax.

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox  15 Pax.

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox 15 Pax.

This workshop on the calendar and numeration in the codices lasted from morning to evening. The participants were twenty-six leaders, men and women from Maya communities of the highlands, who were taking courses for a diploma in Political Formation of Indigenous Leaders from the point of view of the Maya. I was given the opportunity to work with them to develop the theme: the calendar from the codices. Over the course of the workshop I was very pleased to observe that the participants were very energized and interested by the subject, leaving us eager to continue this work at a later date.

13 Ajaw 8 Sip. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

13 Ajaw 8 Sip. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Escrito por Clemente Peneleu

  1. Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala, realizada en 5 Imox 14 Pax (10 de febrero de 2015).
Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox  15 Pax

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox 15 Pax.

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox  15 Pax.

Santa Catarina Ixtahuacán, Sololá, Guatemala. 5 Imox 15 Pax.

Este taller sobre el calendario y los números desde los códices se trabajó desde la mañana hasta en la tarde. Participaron 26 personas que son líderes y lideresas de las comunidades mayas del altiplano que están recibiendo cursos de un diplomado en Formación Política de Líderes y Lideresas Indígenas desde la cosmovisión maya. Se me dio la oportunidad de trabajar con ellos desarrollando el tema del calendario desde los códices. En el transcurso del taller estuvo muy ameno puesto que los participantes estuvieron muy activos y les interesó el tema, quedamos pendientes en seguir trabajando con ellos en fechas posteriores. Continue reading

Posted in New

6 Ajaw 8 Wo (April 30, 2015): Beginner Workshop for Ancient and Contemporary Maya Writing6 Ajaw 8 Wo (30 de abril de 2015): Taller de iniciación a la escritura maya antigua y contemporánea

6 Ajaw 8 Wo. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

6 Ajaw 8 Wo. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Sunday, March 22, in the “city hall” of Kikil, in the municipality of Tizimín, Yucatán.

Two workshops of one hour each took place within the setting of a public celebration of a Ch’a Chaak rain ceremony.

Twenty-two children in total attended the workshop, some at 11 a.m., the others at 2:00 p.m.

It was possible to cover the following: numbers, colors, and the cardinal directions.

The organization PRODETUR of Tizimín provided refreshments for the children, as well as pencils and workbooks.

The Foundation Dondé donated backpacks and the children’s version of the Popol Vuh.

Deira Jiménez and her father, a painter, donated fifteen copies of Maya Numbers of Yesterday and Today for the children.

Many thanks to MAM for all their help.

Photos of Kikil on Sunday, March 22:

1

6 Ajaw 8 Wo. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

6 Ajaw 8 Wo. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Domingo 22 de marzo, en la comisaría de Kikil, en el municipio de Tizimín, Yucatán.

Dos talleres de una hora, en el marco de una celebración pública de Ch’a Chaak, ceremonia de la lluivia.

Tomaron el taller 22 niños en total; unos a las 11:00 a.m.; y otros, a las 2:00 p.m.

Se pudo enseñar el siguiente: números, colores, y puntos cardinales.

El grupo PRODETUR de Tizimín dio un refrigerio a los niños, así como lápices y cuadernos.

La fundación Dondé donó mochilas y libros del Popol Vuh, versión para niños.

Deira Jiménez y su padre, el pintor plástico donaron 15 ejemplares de Números mayas de ayer y hoy para los niños.

Muchas gracias por todo el apoyo de MAM.

Fotos de Kikil, domingo 22 de marzo:

1

Continue reading

Posted in New