1 Ajaw 3 Mol (August 23, 2012): Crisanto’s Group 1 Ajaw 3 Mol (23 de agosto de 2012): el grupo de Crisanto

Crisanto Kumul Chan from Sisbicchen, Yucatán, is already well known to many of our readers, with more than two decades of experience teaching children and adults the hieroglyphs and calendar (he was the star of the final scene in the film Breaking the Maya Code by Night Fire Films [released in 2008, available at http://www.nightfirefilms.net/store/store.htm]).

When film makers Lebrun and Halpern arrived in Sisbicchen in 2005 they were greeted by Maya children holding a welcome sign in glyphs.

At the Congreso de Epigrafistas Mayas, Crisanto acted as co-host, representing Educación Indígena of the Secretaría de Educación.Crisanto Kumul Chan, de Sisbicch’en, Yucatán, es ya alguien conocido para nuestros lectores, por sus más de dos décadas de experiencia enseñando a niños y adultos cómo leer los jeroglíficos y usar el calendario maya (es él el protagonista de la escena final en la película Breaking the Maya Code, the Night Fire Films [estrenada en 2008 y que puede adquirirse en http://www.nightfirefilms.net/store/store.htm]).

Cuando los cineastas Lebrun y Halpern llegaron a Sisbicch'en en 2005, un grupo de niños mayas les dio la bienvenida con pancartas escritas con glifos mayas.

Crisanto fue coanfitrión en el Congreso de Epigrafistas Mayas, en representación del grupo de Educación Indígena de la Secretaría de Educación. Continue reading

Posted in New

7 Ajaw 3 Yaxk’in (August 3, 2012): Further reports from the Congreso de Epigrafistas Mayas7 Ajaw 3 Yaxk’in (3 de agosto de 2012): Más información sobre el Congreso de Epigrafistas Mayas

As stated in the agenda (see 13 Ajaw 3 Xul, July 14 blog post), an extended session at the congreso was devoted to presentations by Maya epigraphers with experience in giving workshops in Mayan-speaking communities.

On the program for Wednesday, June 13, were special presentations by Maya epigraphers experienced in giving workshops.

The first group to present was referred to as the OKMA group. Although OKMA itself no longer exists, these epigraphers were leading participants in OKMA workshops during its heyday in the 1990s and 2000s. Como se asentó en la agenda (ver el blog del 13 Ajaw 3 Xul, 14 de julio de este año), una importante parte del tiempo del congreso se dedicó a presentaciones hechas por epigrafistas mayas con experiencia en la impartición de talleres en comunidades hablantes de lenguas mayas.

El programa del miércoles 13 de junio contemplaba presentaciones especiales de epigrafistas mayas con experiencia en la impartición de talleres.

El primer grupo en presentar fue el llamado grupo OKMA. Aunque OKMA ya no existe, los epigrafistas que componen este grupo impartieron los talleres de OKMA en tiempos de su auge, en las décadas de 1990 y 2000.  Continue reading

Posted in New