12 Ajaw 13 Xul (July 24, 2014): Beyond the Congress12 Ajaw 13 Xul (14 de julio de 2014): Más allá del Congreso

12 Ajaw 13 Xul, drawing by Jorge Pérez de Lara

12 Ajaw 13 Xul, drawing by Jorge Pérez de Lara

In the previous blog you met the teaching teams, Sak Chuwen,  Ajtz’ib’ab’ / PLFM (Proyecto Linguistico Francisco Maroquin), and Guillermo Bernal.  You saw them interacting with Congress participants.  That was the first goal of the congress – reuniting speakers of Mayan with the writings and wisdom of their ancestors.

Ajpub’ García (PLFM) and Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Ajpub’ García (PLFM) and Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Mission accomplished! Now for the second goal – sharing with their communities to build a better Maya future.

12 Ajaw 13 Xul, dibujo por Jorge Pérez de Lara

12 Ajaw 13 Xul, dibujo por Jorge Pérez de Lara

En el blog anterior, les presentamos a los equipos de maestros: Sak Chuwen, Ajtz’ib’ab’/PLFM (Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín), y Guillermo Bernal.  Los vieron interactuar con los participantes del Congreso.  Era este el primer objetivo del congreso: unir a hablantes de lenguas mayas con los textos y el conocimiento de sus ancestros.

Ajpub’ García (PLFM) y Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Ajpub’ García (PLFM) y Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

¡Misión cumplida! Ahora, a conseguir el segundo objetivo: que los participantes compartan lo aprendido con sus comunidades, para construir un mejor futuro para los mayas. Continue reading

Posted in New

5 Ajaw 13 Sek (July 4, 2014): 
Second Report: The Program and the Instructors5 Ajaw 13 Sek (4 de julio de 2014): 
Segundo Informe: el programa y los instructores

5 Ajaw 13 Sek, drawing by Jorge Pérez de Lara

5 Ajaw 13 Sek, drawing by Jorge Pérez de Lara

At the 2nd International Congress of Maya Epigraphers the mission was stated at the beginning of the program:

The purpose of this congress is to re-unite speakers of Mayan with their past so that they can influence their future through the wisdom of the ancient hieroglyphic books and monuments. So that our colleagues make the commitment and the practice of sharing their knowledge in workshops and classes among the communities of the speakers of Mayan languages in order to build the future of Maya epigraphy.  

Classes began on Monday, May 26.

Classes began on Monday, May 26.

5 Ajaw 13 Sek, dibujo por Jorge Pérez de Lara

5 Ajaw 13 Sek, dibujo por Jorge Pérez de Lara

La misión del 2º Congreso Internacional de Epigrafistas Mayas aparecía explícitamente al inicio del programa:

El propósito de este congreso es el de volver a unir a los hablantes de lenguas mayas con su pasado, de forma que puedan influir en su futuro a través del conocimiento de los antiguos libros y monumentos jeroglíficos, para que nuestros colegas asuman el compromiso y la práctica de compartir el conocimiento adquirido mediante talleres y clases entre las comunidades hablantes de lenguas mayas, con el fin de construir el futuro de la epigrafía maya.  

Las clases comienzan el lunes 26 de mayo.

Las clases comienzan el lunes 26 de mayo.

Continue reading

Posted in New