4 Ajaw 13 Sip (May 25, 2014): Birth and rebirth of MAM4 Ajaw 13 Sip (25 de mayo de 2014): Nacimiento y renacimiento de MAM

4 Ajaw 13 Sip, drawing by Jorge Pérez de Lara

4 Ajaw 13 Sip, drawing by Jorge Pérez de Lara

Birth of MAM

Beginning in 2004, spearheaded by enthusiast Sue Glenn, a call went out to renew efforts to bring Maya colleagues to the annual Maya Meetings in Austin.

In 2005, we held our first meeting as a group, calling ourselves Friends of the Maya Meetings.

Our core group of supporters included Beth Spencer, Al Meador, Karon Winzenz, Nick Hopkins, Kathryn Josserand, Lloyd Anderson, Bea Koch, Cheyenne Spetzler, Greg Reddick and others (I apologize to those I have not mentioned). That year we sponsored Maya colleagues Lolmay García and Antonio Cuxil to the meetings in Texas.

2006 newsletter for Friends of the Maya Meetings

2006 newsletter for Friends of the Maya Meetings

By 2006 we were able to sponsor ten Maya attendees from Mexico and Guatemala and helped others with invitations that aided in their visa applications.

4 Ajaw 13 Sip, dibujo por Jorge Pérez de Lara

4 Ajaw 13 Sip, dibujo por Jorge Pérez de Lara

Nacimiento de MAM

Comenzando en el año 2004 y guiados por la entusiasta Sue Glenn, se hizo un llamado para renovar los esfuerzos para hacer venir a colegas mayas a la Conferencia Maya (Maya Meetings), celebrada anualmente en Austin.

En el año 2005, nos reunimos por primera vez como grupo, adoptando el nombre de Amigos de la Conferencia Maya (Maya Meetings).

Nuestro grupo nuclear estaba compuesto por Beth Spencer, Al Meador, Karon Winzenz, Nick Hopkins, Kathryn Josserand, Lloyd Anderson, Bea Koch, Cheyenne Spetzler, Greg Reddick y algunos más (pido disculpas por aquellos que haya olvidado nombrar).Ese año, apoyamos a los colegas mayas Lolmay García y Antonio Cuxil, con el fin de que pudieran acudir a la conferencia en Texas.

Boletín 2006 de Amigos de la Conferencia Maya

Boletín 2006 de Amigos de la Conferencia Maya

Para 2006, pudimos apoyar a diez asistentes mayas de México y Guatemala, y ayudamos a otros con invitaciones para facilitar la aprobación de sus solicitudes de visa.

Continue reading

Posted in New

10 Ajaw 13 Wo (May 5, 2014): Preparing for the big event10 Ajaw 13 Wo (5 de mayo de 2014): Preparándonos para el gran acontecimiento

10 Ajaw 13 Wo, drawing by Jorge Pérez de Lara

10 Ajaw 13 Wo, drawing by Jorge Pérez de Lara

Three weeks to the grand Second International Congress of Maya Epigraphers.

Regarding enrollment: Not surprisingly there have been a number of people asking if they can attend. This event is by invitation only, and we have already extended the capacity from 80 to 110. We’re sorry, but we cannot possibly open up to the general public at this time.

In March, Martín Gómez and I spent 10 days of intense organizing.

Martín Gómez, Maya Tzeltal, in his home office, Abasolo, Chiapas.

Martín Gómez, Maya Tzeltal, in his home office, Abasolo, Chiapas.

10 Ajaw 13 Wo, dibujo por Jorge Pérez de Lara

10 Ajaw 13 Wo, dibujo por Jorge Pérez de Lara

Faltan tres semanas para el gran Segundo Congreso Internacional de Epigrafistas Mayas.

En cuanto a las inscripciones: No resulta sorprendente que haya un gran número de personas que nos preguntan si pueden asistir. Al Congreso sólo puede acudirse por invitación y ya hemos ampliado la cantidad de invitados de 80 a 110. Lo sentimos mucho, pero nos es completamente imposible abrirlo al público general.

En el mes de marzo, Martín Gómez y yo pasamos 10 días de intenso trabajo de organización.

Martín Gómez, maya tzeltal, en su oficina, en Abasolo, Chiapas.

Martín Gómez, maya tzeltal, en su oficina, en Abasolo, Chiapas.

Continue reading

Posted in New