6 AJAW 3 SEK (June 24, 2012): First Report: Congress of Maya Epigraphers6 AJAW 3 SEK (24 de junio de 2012): Primer Informe: Congreso de Epigrafistas Mayas

The Congress of Maya Epigraphers came to the University of the Orient in Valladolid,

energized the campus for five days,

and made lasting changes in the field of Maya epigraphy as practiced by the Maya themselves.El Congreso de Epigrafistas Mayas se dio cita en la Universidad de Oriente, en Valladolid;

por cinco días imbuyó el campus con la energía de sus participantes,

y trajo consigo profundos cambios en el campo de la epigrafía maya como disciplina practicada por los mismos mayas. Continue reading

Posted in New

12 AJAW 3 SOTZ’ (June 4, 2012): Epigraphy is so much more than epigraphy12 AJAW 3 SOTZ’ (4 de junio de 2012): La epigrafía es mucho más que sólo epigrafía

For the living Maya, epigraphy is so much more than epigraphy. A workshop held at ADICI-Wakliiqo headquarters in Coban, Alta Verapaz, is a perfect example.

ADICI-Wakliiqo is a social service non-governmental organization focusing on sustainable agricultural development, fair trade, and environmental conservation within the context of community self-determination in the Q’eqchi’-speaking regions of Guatemala. So why epigraphy?

Para los mayas actuales, la epigrafía es mucho más que sólo epigrafía. Un perfecto ejemplo de esto podemos verlo en un taller que tuvo lugar en las oficinas de ADICI-Wakliiqo, en Cobán, Alta Verapaz, Guatemala.

ADICI-Wakliiqo es una organización no gubernamental de servicio social, dedicada al desarrollo agrícola sostenible, al comercio justo y a la conservación del medio dentro del contexto de la autodeterminación comunitaria en las regiones hablantes de q’eqchi’ en Guatemala. Habiendo dicho lo anterior, ¿qué tiene que ver esto con la epigrafía?

Continue reading

Posted in New