2 Ajaw 18 Ch’en (September 26, 2017): Creativity, Calendrics, and the Maya Script throughout the Mundo Maya2 Ajaw 18 Ch’en (26 de septiembre de 2017): La Creatividad, el Calendario y la Escritura Maya en todo el Mundo Maya

2 Ajaw 18 Ch’en. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Our hearts go out to our friends in Chiapas, Mexico City, the United States and the Caribbean who have been dealing with the devastation and aftermath of the multiple earthquakes and hurricanes, and to all of those affected by these tragedies. Due to the earthquake in Chiapas, the Pre-Congreso event scheduled for September 23-25 has had to be postponed until November, and we wish all the best to our Maya colleagues for a rapid recovery and a successful event.

This month, I have decided to highlight four of our mini-grant recipients since we have received so many reports back from the field this year, and I would like to celebrate as many of our mini-grant recipients as I can. These workshops, which took place in Chiapas, Yucatan, and Guatemala, are an excellent representation of the range of projects made possible by the generous support of our donors. Immersed in the use of the Maya hieroglyphic script and the calendar, students in these workshops throughout the Mundo Maya produced beautiful works of art, while also learning to read, write and perform calendrical calculations in the writing system of their ancestors.

Thank you to all of our new subscribers!! Please note that our direct donation page is now up and running. There are no transaction fees, and you can choose either a one-time donation or a repeating monthly donation of your choice:

https://discovermam.org/direct-payment/

Batz’i kolaval,
Yum bo’otik,
Sib’alaj maltiyoox,
Gracias de Corazon,
Michael J. Grofe, President
MAM


Introduction to the Mayan Hieroglyphic Script in Oxchujk, Chiapas

Martín Gómez Kontsal

Working with a group of 25 Tzeltal students from the Universidad Intercultural de Chiapas, together with the Casa de Cultura, Martín Gómez Kontsal led a workshop on the history and origins of Maya writing in June of 2017, with the objective of having the students understand and use the Maya script for the purposes of writing in contemporary Tzeltal. Working in teams, the students were thoroughly instructed on the use of the Maya syllabary, and they produced beautiful, large, full-color glyph blocks for each of the family lineage names that originate in Oxchujk. Martín plans to lead another similar workshop for primary school children in Oxchujk in the near future.

Martín reports:

To identify, treasure, and transmit the codes that make up our original culture, threatened by national culture and globalization, are some of the main tasks that writers and researchers must fulfill.

“Working in teams is derived from the concept of community, our community.”

2 Ajaw 18 Ch’en. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Aprovechamos estas líneas para expresar nuestra solidaridad para con nuestros amigos de Chiapas, Ciudad de México, los Estados Unidos y el Caribe, quienes han tenido que hacer frente a la devastación y las consecuencias de múltiples terremotos y huracanes, así como a todos aquellos que han sido afectados por estas tragedias. Debido al terremoto en Chiapas, el Pre-Congreso programado para los días 23 a 25 de septiembre tuvo que posponerse hasta noviembre y enviamos nuestros mejores deseos a nuestros colegas mayas, así como nuestros votos para una rápida recuperación y un evento exitoso.

Este mes, he decidido enfatizar a cuatro de los beneficiarios de nuestras mini becas, ya que hemos recibido muchos informes de campo este año y me gustaría honrar a tantos de los beneficiarios de nuestras mini becas como sea posible. Estos talleres, que tuvieron lugar en Chiapas, Yucatán y Guatemala son una excelente representación de la gama de proyectos hechos posibles por el generoso apoyo de nuestros donantes. Inmersos en el uso de la escritura jeroglífica y el calendario mayas, los estudiantes de estos talleres en todo el Mundo Maya produjeron hermosas obras de arte, al tiempo que aprendieron a leer, escribir y llevar a cabo cálculos calendáricos utilizando el sistema de escritura de sus ancestros.

¡También agradecemos a nuestros nuevos suscriptores! Favor de tomar nota de que nuestra página de donaciones está ya funcionando. No hay comisiones por transacción y puede escogerse hacer una donación única o una donación recurrente mensual:

https://discovermam.org/direct-payment/

Batz’i kolaval,
Yum bo’otik,
Sib’alaj maltiyoox,
Gracias de Corazon.
Michael J. Grofe, Presidente
MAM


Introducción a la Escritura Jeroglífica Maya en Oxchujk, Chiapas

Martín Gómez Kontsal

Trabajando con un grupo de veinticinco estudiantes tzeltales de la Universidad Intercultural de Chiapas junto con la Casa de la Cultura, Martín Gómez Kontsal condujo un taller sobre la historia y los orígenes de la escritura maya en el mes de junio de este año, con el fin de que los estudiantes pudieran entender y utilizar el sistema maya de escritura para escribir en tzeltal contemporáneo. Trabajando en equipos y tras recibir una profunda instrucción sobre el uso del silabario maya, los estudiantes fueron capaces de producir grandes y hermosos bloques glíficos a color para cada uno de los nombres de los linajes familiares originarios de Oxchujk. Martín está planeando organizar un taller similar para estudiantes de primaria en Oxchujk el futuro próximo.

Martín sostiene que:

“Identificar, atesorar y transmitir los códigos que componen nuestra cultura originaria amenazada por la cultura  nacional y por la globalización son una de las tareas principales que debemos cumplir los escritores e investigadores.”

“El trabajo en equipo se deriva del concepto de comunidad: nuestra comunidad.”

Presentation of the work done during the workshop

Ajts’ib Jmaltin Kontsal K’aal. Martin Gomez, June 2017

The Maya Syllabary in the hands of the Tzeltales


An Introductory Level Maya Epigraphy Workshop at the Colegio de Bachilleres, Yucatán

Daniela Esther Cano Chan

Daniela Esther Cano Chan led a group of twenty high school students and five adults in an introductory glyph workshop at the Colegio de Bachilleres in Plantel Teabo, Yucatan from October to December in 2016. Daniela adds:

I decided to give this workshop in that school since the majority of the student population are Mayan speakers. These students come from populations such as Maní, Tipikal, Teabo, Mayapan, Cantamayec and Chumayel…the students were very excited and willing to learn the writing of our Mayan elders.

Each student was given a personalized notebook containing resources for the Maya Syllabary and logograms. After learning to read and write using the Maya hieroglyphic script, students painted their names and the name of their villages onto T-shirts. They also made jewelry out of seeds from the region, inscribed with Mayan numbers. At the end of the three month workshop, the students were given a certificate of completion.

Students were given personalized notebooks as Aj Tz’ib’ scribes.

Students in Colegio de Bachilleres learn the Maya Syllabary.

Daniela Cano Chan introducing the students to logograms.

Students paint their names onto T-shirts.

Daniela Cano Chan gave each student a certificate of completion.


The Calendar and the Origin of Time in San Pedro La Laguna and Santiago Atitlán, Guatemala

Clemente Peneleu

In a previous blog from April 20, 2013, we featured Clemente Peneleu, who has his own regular radio program concerning the use of the Maya Calendar. In April of this year, Clemente led two calendrical workshops for a group of 51 Tzutujil children and high school students from San Pedro La Laguna and Santiago Atitlán, Sololá, Guatemala.

Clemente writes:

“The first workshop that took place in San Pedro La Laguna focused on the origin of calendars and how the Mayan ancestors developed different systems of counting time. We talked about the system they used to develop different cycles of time and how this great wisdom is being practiced today, which is one of the very great legacies left to us by our ancestors. In the second workshop at Atitlán on the Origin of Time, we focused on the explanation and numerical reading of the Choq’iij cosmogram that appears on pages 74-75 of the Mayan codex in Madrid. In the course of the workshop, small groups were formed to perform some exercises concerning the reading of the numbers of the calendar, specifically the “Cholq’iij”. The participants from both San Pedro and Atitlán requested follow ups to these activities, which are of great benefit to the youth of today and to all other people of Mayan origin. For the workshop, the two languages used were Maya Tz’utujil and Spanish. We worked in this way in order to assess the mother tongue of the participants so they were very comfortable and confident.”

Clemente reports that the students requested follow up training activities to continue their study of Maya calendrics. Furthermore, they committed to continuing to pursue their study of Maya calendrics and to publicize the values and life system of their ancestors.

Clemente Peneleu instructs the students about the Maya Calendar.

Clemente Peneleu and his students explore the Madrid Codex.

Students record Maya dates.

Tzutujil students discuss calendrical calculations.

Counting the days.


Úuchben Ts’íib K Chi’i’bal: Introduction to Maya Writing in Hunuk’ú Temozon, Yucatán

         Erika Evangelina Puc Ay and José Alfredo Hau Caamal

Close to the ancient site of Ek’ Balam, Erika Evangelina Puc Ay and José Alfredo Hau Caamal, with help from Gregorio Hau Caamal, led a series of workshops for elementary school students from the Benito Juaréz García School in April of 2017. The first workshop, with 18 second grade students, followed a previous workshop that these students had attended. Having previous experience with the Maya Syllabary, these students demonstrated a proficiency with reading and writing in Maya glyphs. The second series of workshops introduced 24 first grade students to the reading and writing of the script.

Erika reports:

“At the end of the workshop, the children learned the use of the syllabary, recognized hieroglyphic writing and remembered their ancestors. Because of the proximity to the ancient city of Ek’ Balam, the students recognized what was written there and the possession of an unequaled wealth. Many of the children with relatives working in that place expressed their intention to learn to read the stelae.

The children learned what a syllable is, a hieroglyphic block, a stela and the difference between stelae and lintels. They created words using syllables and formed blocks to represent stelae and, best of all, they used the syllabary to create words and color them.”

Students from second grade search for syllables in their booklets.

Recognizing the syllables.

Stela created with their surnames.

First grade students color the syllables.

First grade students.

Second grade students.

https://discovermam.org/support/

Presentación del trabajo realizado durante el taller

Ajts’ib Jmaltin Kontsal K’aal. Martin Gómez, junio de 2017

El Silabario Maya en manos de los tzeltales


Un taller básico de epigrafía maya en el Colegio de Bachilleres de Yucatán

Daniela Esther Cano Chan

Daniela Esther Cano Chan dirigió a un grupo de veinte estudiantes de secundario y cinco adultos en un taller de introducción a la escritura jeroglífica en el Colegio de Bachilleres del Plantel Teabo, en Yucatán, entre los meses de octubre y diciembre de 2016. Daniela agrega:

“decidí dar este taller en esa escuela ya que la mayoría de la población estudiantil son maya hablantes, dichos alumnos provienen de poblaciones como Maní, Tipikal, Teabo, Mayapan, Cantamayec y Chumayel. Esta experiencia me dejo un buen sabor de boca, ya que los alumnos se mostraron muy emocionados y dispuestos a aprender la escritura de nuestros abuelos Mayas.”

A cada estudiante se le dio un cuaderno personalizado con información relativa al silabario y a los logogramas mayas. Tras aprender a leer y escribir utilizando la escritura jeroglífica maya, los estudiantes procedieron a pintar sus nombres y el nombre de sus poblados sobre camisetas y también hicieron joyería con semillas de la región, inscritas con números mayas. Al final del taller, que se llevó a cabo a lo largo de tres meses, los estudiantes recibieron un certificado de haber terminado el curso.

Todos los estudiantes recibieron  cuadernos personalizados como escribas Aj Tz’ib’.

Los estudiantes del Colegio de Bachilleres aprenden el silabario maya.

Daniela Cano Chan introdujo a los estudiantes al uso de logogramas.

Los estudiantes pintan sus nombres sobre camisetas.

Daniela Cano Chan dio a cada estudiante un certificado de haber concluido el curso.


El Calendario y el Origen del Tiempo en San Pedro La Laguna y en Santiago Atitlán, Guatemala

Clemente Peneleu

En un blog previo del 20 de abril de 2013, presentamos a Clemente Peneleu, quien en su propio programa de radio transmite con regularidad asuntos relacionados con el uso del calendario maya. In April of this year, Clemente led two calendrical workshops for a group of 51 Tzutujil children and high school students from San Pedro La Laguna and Santiago Atitlán, Sololá, Guatemala.

Clemente escribe:

“En el primer taller que se realizó en San Pedro La Laguna, se enfocó sobre el origen de los calendarios, de como los abuelos mayas desarrollaron diferentes sistema sobre el conteo del tiempo, se habló del sistema que utilizaron para desarrollar diferentes ciclos del tiempo, y de cómo se está practicando hoy en día esta gran sabiduría que es uno de los legados muy grande que nos han dejado nuestros ancestros. En el segundo taller realizado en Atitlán sobre el Origen del tiempo, se enfocó en la explicación y la lectura numeral del cosmograma del Choq’iij que aparece en las paginas 74-75 del códice maya que está en Madrid. En el transcurso del taller se formaron pequeños grupos para realizar algunos ejercicios que se trabajaron en la lectura numeral del calendario específicamente el “Cholq’iij”. Los participantes tanto de San Pedro y Atitlán solicitaron que se dé seguimiento a esta clase de actividades que es de mucho beneficio para la juventud de hoy y de todas las demás personas de origen maya. En el desarrollo del taller Se utilizaron los dos idiomas el Maya Tz’utujil y el español, se trabajó de esta manera con el fin de valorar el idioma materno de los participantes en la cual se mostraron muy a gusto y en confianza.”

Clemente informa que los estudiantes solicitaron actividades de seguimiento de capacitación para seguir adelante con su estudio del calendario maya. Además, se comprometieron a seguir con su estudio del calendario maya y a difundir los valores y el sistema de vida de sus ancestros.

Clemente Peneleu instruye a los estudiantes sobre el calendario maya.

Clemente Peneleu y sus estudiantes exploran el Códice de Madrid.

Los estudiantes registran fechas mayas.

Los estudiantes tzutujiles discuten sobre cálculos calendáricos.

Contando los días.


Úuchben Ts’íib K Chi’i’bal: Introducción a la escritura maya en Hunuk’ú Temozón, Yucatán

Erika Evangelina Puc Ay y José Alfredo Hau Caamal

Cerca del antiguo sitio de Ek’ Balam, Érika Evangelina Puc Ay y José Alfredo Hau Caamal, con ayuda de Gregorio Hau Caamal, impartieron una serie de talleres para estudiantes de la Escuela Primaria Benito Juaréz García, en abril de este año. El primer taller, que contó con la participación de 18 estudiantes de segundo de primaria, fue un taller de seguimiento de un taller anterior al que los estudiantes habían asistido. Como ya tenían una experiencia previa con el silabario maya, estos estudiantes demostraron gran habilidad para leer y escribir en glifos mayas. La segunda serie de talleres introdujo a 24 estudiantes de primer grado de primaria a la lectura y escritura del sistema.

Érika informa:

Al finalizar el taller, los niños aprendieron el uso del silabario, reconocieron la escritura jeroglífica y recordaron a sus ancestros, por la cercanía a la antigua ciudad de Ek Balam los estudiantes reconocieron lo escrito en dicho lugar y la posesión de una riqueza inigualable, muchos de los niños con familiares trabajando en dicho lugar expresaron su intención en aprender a leer las estelas.

Los niños aprendieron que es una silaba, un bloque jeroglífico, una estela y la diferencia entre estelas y dinteles. Crearon palabras usando silabas y formaron bloques para representar estelas y lo mejor de todo se comprometieron a usar el silabario para crear palabras y colorearlas.

Estudiantes de segundo de primaria buscan sílabas en sus cuadernos.

Reconociendo las sílabas.

Estela creada con sus apellidos.

Estudiantes de primer grado colorean las sílabas.

Estudiantes de primer grado.

Estudiantes de segundo grado.

https://discovermam.org/support/

One thought on “2 Ajaw 18 Ch’en (September 26, 2017): Creativity, Calendrics, and the Maya Script throughout the Mundo Maya2 Ajaw 18 Ch’en (26 de septiembre de 2017): La Creatividad, el Calendario y la Escritura Maya en todo el Mundo Maya

  1. Es alegre ver cada vez más estudiantes de epigrafía maya. Quiera el Ajaw que se puede recobrar de nuevo la escritura en todo el pueblo Maya.

Comments are closed.