6 Ajaw 8 Muwan (January 15, 2016): Two Workshops on the Lake6 Ajaw 8 Muwan (15 de enero de 2016): Dos Talleres a La Laguna

6 Ajaw 8 Muwan. Drawing by  Jorge Pérez de Lara.

6 Ajaw 8 Muwan. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

Today we present two workshops in two neighboring Tz’utujiil communities on the edge of Lake Atitilan.

01

I. Workshop on Ojeer Tz’ijb’
San Pedro La Laguna
Solola, Guatemala
Date: B’elejee’ (9) Ix, Ka’i’ (2) Yaxk’in, August 2, 2015.
By: Clemente Peneleu, Maya Tz’utujiil

1. Introduction
As part of the ancient culture of the Maya and as a participant in our changing culture, in my quest to establish a sustainable and inclusive development with the direct participation of the different members of organized civil society, specifically with the organized youth group called “Youth Without Drugs” in the municipality of San Pedro La Laguna, Solola, Guatemala, I established and developed this workshop on the system of Ojer Tz’ijb’ including the subject of the Maya calendar from the codices, the sacred calendar Cholq’iij.

6 Ajaw 8 Muwan. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

6 Ajaw 8 Muwan. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Hoy presentamos dos talleres en dos comunidades vecinos Tz’utujiil en la orilla del Lago de Atitlán.

01

I. Taller Sobre el Sistema del Ojeer Tz’ijb’
San Pedro La Laguna
Solola, Guatemala
Fecha: B’elejee’ (9) Ix, Ka’i’ (2) Yaxk’in, 2 Agosto 2015.
Por: Clemente Peneleu, Maya Tz’utujiil

1. Introducción
Como parte de la antigua cultura de los mayas y como participante en nuestra cultura cambiante, en mi búsqueda para establecer un desarrollo sostenible e inclusivo con la participación directa de los diferentes miembros de la sociedad civil organizada, específicamente con el grupo organizado de jóvenes llamado “Juventud Sin Drogas” en el municipio de San Pedro La Laguna, Sololá, Guatemala, establecí y desarrollé este taller sobre el sistema de Ojer Tz’ijb’, incluyendo el tema del calendario Maya de los códices, el Cholq’iij, calendario sagrado.

2. Objectives
General Objective
Develop the first workshop for the youth group “Youth Without Drugs” on Maya writing and the calendar from the codices, Cholq’iij, for establishing first-hand information about the current cultural situation and contemporary youth culture and to take action within the guidelines and framework of our community leaders to reclaim the use of our calendar and our basic knowledge of ancient writing.

Specific Objectives
a) Strengthen the information base within the youth culture in the areas where they live and to develop their own analysis of the reality into which they have been put, to find balance in their lives.
b) Evaluate the losses incurred in their own culture and to identify solutions and to reclaim and insist on new cultural practices from the ancient Mayan calendar.
c) Promote the participation and organizational strengthening of youth as agents of change, to identify problems and needs of the municipality with cultural relevance, and to search for alternative solutions to improve the living conditions of the inhabitants, and fot the optimal development of the population based on the use of time and space (numbering and Maya calendar).

3. Methodology
We worked with 38 people from the municipality of San Pedro La Laguna, Sololá, Guatemala, from the youth group “Youth Without Drugs.” The first part of the topic was Ojer Tz’ijb’ “Ancient Writing” from 8 am to 1 pm, and the second part was the calendar Cholq’iij from 2 pm to 3:30 pm. The workshop was developed through lectures, participation, and demonstrations to enliven the learning process.

4. Pre-planning
a) Invitations sent to organized youth group “Youth Without Drugs”
b) Develop logistics and schedule of the event
c) Prepare and print materials for the workshop
d) Review the topics to be presented
e) Implementation

5. Results Achieved
a) Knowledge of basics of ancient Maya writing and the use of the Mayan calendar Cholq’iij
b) Awaken the interest of youth in the implementation of the Cholq’iij calendar in their daily lives
c) Formation of working groups to do exercises writing Maya glyphs and reading them
d) Development of questions regarding the use of the Mayan calendar and the role of naguales and energies in the lives of human beings and their relationship with nature.
e) Formation of working groups and panel discussions with the topics discussed.

6. Conclusions
a) There is a place for citizen participation based on Mayan cosmology and
b) Basic information has been obtained regarding young men and women community leaders and their respective points of view toward the development of the municipality and their commitment to build and assert cultural models such as the use of the calendar according to their nagual and practicing hieroglyphic writing.
c) Basic objectives have been met in the various areas and follow-up scientific/cultural workshops have been requested by the youth group.
02

The beginning of the workshop.

03

04

05

Doing the exercises of ancient writing of the ancestors Ojer Tz’ib’.

06

Lunch time.

Thanks to MAM for their faith in me to perform these kinds of activities, the financial resources were well used. May Ajaw bless all friends who financially support the MAM project.

-Aj B’iix Saq Chij, Clemente Peneleu, Maya Tz’utujil


II. Informe del Taller Ojer Maya Tz’ijb ‘”Maya escritura antigua ” celebrado en San Juan La Laguna, Sololá.

By: Andrés Cholotio
07
Coordination: Andrés García Cholotio
Instructor: Héctor Xol

General Objective
Acquire and develop expertise in the Ojer Maya Tz’ijb’ writing of our grandparents.

Specific Objective
Become familiar with the latest epigraphers’ syllabary to start writing words. Identify mixed words to understand the combination of logograms and syllables and then write some words using this system.

Activity
Financing was coordinated with MAM prior to the workshop, which took place in the municipality of San Juan La Laguna, Department of Sololá, in coordination with the leaders of the Community Library Rujatzul Na’ooj. This workshop was developed for two groups, one with young people who are studying at the basic level and the other group, which is children.

For the youth group it was necessary to give a little history of how the decipherment was started by epigraphers and the methods they used. To understand this part, it was necessary that a linguistic analysis of one of the Mayan languages ​​was made including how to identify the verbal root and its inflections. This helped to understand how you could identify the parts of speech and how the glyphs were deciphered.

Teaching material that our colleague Hector Xol has developed for different linguistic communities was used for this workshop, a workbook that begins to teach Tz’iib’ and its interpretation in the different languages ​​spoken in our country. It also explained some of the early history of hieroglyphic writing including that of other peoples of the Preclassic Period.

Hector Xol with some explanations to participants.

Hector Xol with some explanations to participants.

He also explained that writing is not only found on the stones but is also found on wood, bone, pottery, animal skins, paper, and others. The paper can be found in the codices, the best known of which are Codex Madrid found in the city of Madrid, and that called the Dresden Codex, because it is in Germany in the city of Dresden.

Photo of copy of Madrid Codex.

Photo of copy of Madrid Codex.

In the writings of the codices that have been deciphered, the manuscripts are written in the language Yucateco from the post-classic period. Among the decipherments that have been made, we can find the syllables in the syllabary and logograms that represent whole words.

There was also a presentation of syllables that are not in the syllabary but are used in current speech, which are qa, q’a and ra.

Hector explains the structure of words.

Hector explains the structure of words.

There was a presentation of the structures of words with some examples of words that have been deciphered, such as Ajaw, Ix, and others.

You can find the syllables with the syllabary.

You can find the syllables with the syllabary.

Principles of Reading and Writing

1. Dropping the vowel of the last syllable.

The words are written with syllables but in reading the words, the vowel of the last syllable may be omitted so the word may end in a consonant.

2. Substitution Principle

This principle is used to see how some words have simple vowels and some have complex vowels.

3. Principle of Repetition

This principle teaches us that some of the words are written with repetition of glyphs, but this may be done for repeating the consonants, which is why we find repeated glyphs.

4. Mixed Signs

The mixture of signs are those where glyphs are embedded within other glyphs. It is a very important aspect of this type of writing and is very admirable.

5. Polyvalence

This is when we find a sign with multiple meanings. There are several of these that have been found in the research that has been done in decipherment.

Andrés Cholotío helps with exercises.

Andrés Cholotío helps with exercises.

Results of exercises.

Results of exercises.

A number of exercises were given, such as copy a glyph that is already given, identify and copy glyphs using different structures, identify a glyph and write its name in Latin script.

A number of exercises were given.

A number of exercises were given.

After the exercises several examples of syllables and logograms were presented by the participants who were very receptive to the teaching as can be seen by the results of their work.

Presentation of exercises.

Presentation of exercises.

Conclusions

The participation of young people is very important based on the results achieved with them.

There is great interest by young people and children in learning this new knowledge of Ojer Maya Tz’ijb’.

As a team we are strengthened to continue working in the field of Ojer Maya Tz’ijb’.

Communities should be encouraged to continue organizing such workshops.

Systematize the knowledge that is taken to the communities.

Children asking questions.

Children asking questions.

Hector writing the words kay and ch’uu, whicn is “fish” in Yucateco and Tz’utujiil.

Hector writing the words kay and ch’uu, whicn is “fish” in Yucateco and Tz’utujiil.

The group of youths viewing the Madrid Codex.

The group of youths viewing the Madrid Codex.

The children giving much attention to that which is being explained.

The children giving much attention to that which is being explained.

2. Objetivos
Objetivo General
Desarrollar el primer taller para el grupo juvenil “Juventud Sin Drogas” en la escritura maya y el calendario de los códices, Cholq’iij, para establecer la información de primera mano sobre la situación cultural actual y la cultura juvenil contemporánea y tomar medidas dentro de las directrices y el marco de nuestros líderes de la comunidad para reclamar el uso de nuestro calendario y nuestro conocimiento básico de la escritura antigua.

Objetivos específicos
a) Fortalecer la base de información dentro de la cultura de los jóvenes en las áreas donde viven y para desarrollar su propio análisis de la realidad en la que se han puesto, para encontrar el equilibrio en sus vidas.
b) Evaluar las pérdidas incurridas en su propia cultura y para identificar soluciones y para reclamar e insistir en nuevas prácticas culturales del antiguo calendario maya.
c) Promover la participación y el fortalecimiento de la organización de los jóvenes como agentes de cambio, para identificar los problemas y necesidades del municipio con pertinencia cultural, y la búsqueda de soluciones alternativas para mejorar las condiciones de vida de los habitantes, y para el desarrollo óptimo de la población basado en el uso del tiempo y el espacio (la numeración y el calendario maya).

3. Metodología
Se trabajó con 38 personas del municipio de San Pedro La Laguna, Sololá, Guatemala, del grupo juvenil “Juventud Sin Drogas”. La primera parte del tema era Ojer Tz’ijb’ “Escritura Antigua”, del 08:00 -13:00 y la segunda parte fue el calendario Cholq’iij, 14:00-15:30. El taller se desarrolló a través de conferencias, la participación y manifestación para animar el proceso de aprendizaje.

4. La planificación previa
a) Invitaciones enviadas al grupo de jóvenes organizado “Juventud Sin Drogas”
b) Desarrollar la logística y el calendario del evento
c) Preparar y impresar materiales para el taller
d) Revisar los temas que se presentarán
e) Aplicación

5. Resultados obtenidos
a) Conocimiento de los fundamentos de la antigua escritura maya y el uso del calendario maya Cholq’iij.
b) Despertar el interés de los jóvenes en la aplicación del calendario Cholq’iij en su vida diaria.
c) Formado grupos de trabajo que hacen ejercicios de escritura y la lectura de los glifos mayas.
d) Desarrolla preguntas con respecto al uso del calendario maya y el papel de naguales y energías en la vida de los seres humanos y su relación con la naturaleza.
e) Formaron grupos de trabajo y mesas redondas con los temas tratados.

6. Conclusiones
a) Hay un lugar para la participación ciudadana basado en la cosmología maya y cosmogonía.
b) La información básica se ha obtenido en relación con los jóvenes líderes de la comunidad y sus respectivos puntos de vista hacia el desarrollo del municipio y el compromiso de construir y hacer valer los modelos culturales, tales como el uso del calendario de acuerdo a su nagual y practicar escritura jeroglífica.
c) Objetivos básicos se han cumplido en las distintas áreas y seguimiento de talleres científicos/culturales han sido solicitados por el grupo de jóvenes.
02

Momento del inicio del taller.

03

04

05

Ejercitando la escritura antigua de los abuelos Ojer Tz’ib’.

06

Momento de compartir el almuerzo.

Gracias a MAM por confiar en mi persona para realizar esta clase de actividades, los recursos económicos enviados fueron bien aprovechados. Que el Ajaw bendiga a todos los amigos que colaboran económicamente con el proyecto MAM.

-Aj B’iix Saq Chij, Clemente Peneleu, Maya Tz’utujil


II. Informe del Taller Ojer Maya Tz’ijb ‘”Maya escritura antigua ” celebrado en San Juan La Laguna, Sololá.

Por: Andrés Cholotio
07
Coordinación: Andrés García Cholotio
Instructor: Héctor Xol

Objetivo General
Adquirir y desarrollar experiencia en la escritura de nuestros abuelos la Ojer Maya Tz’ijb’.

Objetivo Específico
Familiarizarse con el último silabario de las epigrafistas para empezar a escribir palabras. Identificar palabras mixtas para entender la combinación de logogramas y sílabas y luego escribir algunas palabras que usan esta sistema.

Actividad
Financiamiento fue coordinada con MAM antes del taller, que tuvo lugar en el municipio de San Juan La Laguna, Departamento de Sololá, en coordinación con los responsables de la Biblioteca Comunidad Rujatzul Na’ooj. Este taller fue desarrollado para dos grupos, uno con los jóvenes que están estudiando en el nivel básico y el otro grupo que son los niños.

Para el grupo de jóvenes, era necesario dar un poco de historia de cómo se inició el desciframiento por epigrafistas y los métodos que utilizan. Para entender esta parte, era necesario que se hizo un análisis lingüístico de una de las lenguas mayas incluyendo cómo identificar la raíz verbal y sus inflexiones. Esto ayudó a entender cómo se puede identificar las partes de la oración y cómo estaba descifrado los jeroglíficos.

Material didáctico que nuestro colega Héctor Xol ha desarrollado para las diferentes comunidades lingüísticas se utilizó para este taller, un manual que comienza a enseñar Tz’iib’ y su interpretación en las diferentes lenguas que se hablan en nuestro país. También explicó algo de la historia temprana de la escritura jeroglífica incluyendo la de otros pueblos del Preclásico.

Hector Xol con algunas explicaciones a los participantes.

Hector Xol con algunas explicaciones a los participantes.

También explicó que la escritura no sólo se encuentra en las piedras pero también se encuentra en la madera, hueso, cerámica, pieles de animales, papel, entre otros. El papel se puede encontrar en los códices, el más conocido de los cuales es el Códice Madrid lo que se encontró en la ciudad de Madrid, y lo que se llama el Códice de Dresde, ya que es en Alemania en la ciudad de Dresde.

Foto de una copia del Códice de Madrid.

Foto de una copia del Códice de Madrid.

En los escritos de los códices que han sido descifrados, los manuscritos están escritos en el idioma Yucateco del período post-clásico. Entre los desciframientos que se han hecho, podemos encontrar las sílabas en el silabario y logogramas que representan palabras completas.

También hubo una presentación de sílabas que no están en el silabario sino que se utilizan en el habla actual, que son qa, q’a y ra.

Hector explica la estructura de las palabras.

Hector explica la estructura de las palabras.

Hubo una presentación de las estructuras de palabras con algunos ejemplos de palabras que han sido descifrados como Ajaw, Ix, y otros.

Se puede encontrar las sílabas con el silabario.

Se puede encontrar las sílabas con el silabario.

Principios de la lectura y escritura

1. Dejar caer la vocal de la última sílaba.

Las palabras se escriben con sílabas pero en la lectura de las palabras, la vocal de la última sílaba se puede omitir lo que la palabra puede terminar en una consonante.

2. Principio de cambio

Este principio se utiliza para ver cómo algunas palabras tienen vocales simples y algunas tienen vocales complejas.

3. Principio de la repetición

Este principio nos enseña que algunas de las palabras están escritas con la repetición de los glifos, pero esto se puede hacer para repetir las consonantes, por lo que nos encontramos con glifos repetidas.

4. Signos mixtos

La mezcla de signos son aquellos en los glifos que están integrados dentro de otros glifos. Es un aspecto muy importante de este tipo de escritura y es muy admirable.

5. Polivalencia

Esto es cuando nos encontramos un signo con múltiples significados. Hay varios de estos que se han encontrado en la investigación que se ha hecho en el desciframiento.

Andrés Cholotío ayuda con ejercicios.

Andrés Cholotío ayuda con ejercicios.

Resultados del ejercicios.

Resultados del ejercicios.

Se les dio una serie de ejercicios, tales como copiar un glifo que ya está dado, identificar y copiar glifos utilizando diferentes estructuras, identificar un glifo y escribir su nombre en el alfabeto latino.

Se les dio una serie de ejercicios.

Se les dio una serie de ejercicios.

Después de los ejercicios, varios ejemplos de sílabas y logogramas fueron presentados por los participantes que eran muy receptivos a la enseñanza, como puede verse por los resultados de su trabajo.

Presentación de ejercicios.

Presentación de ejercicios.

Conclusiones

La participación de los jóvenes es muy importante según de los resultados obtenidos con ellos.

Hay un gran interés por los jóvenes y los niños en el aprendizaje de este nuevo conocimiento de Ojer Maya Tz’ijb’.

Como equipo, nos fortalece para seguir trabajando en el campo de Ojer Maya Tz’ijb’.

Las comunidades deben ser alentados a seguir organizando este tipo de talleres.

Sistematizar el conocimiento que se da a las comunidades.

El grupo de jóvenes haciendo preguntas.

El grupo de jóvenes haciendo preguntas.

Hector escribiendo la palabara kay y ch’uu que es pescado en Yucateco y Tz’utujiil.

Hector escribiendo la palabara kay y ch’uu que es pescado en Yucateco y Tz’utujiil.

El grupo de jóvenes viendo el Códice de Madrid.

El grupo de jóvenes viendo el Códice de Madrid.

Los niños con mucha atención de lo que les están explicando.

Los niños con mucha atención de lo que les están explicando.