11 Ajaw 8 K’ayab (February 23, 2020): Lunas Yaxche: The Youth of Huixtán Recover the Maya Script11 Ajaw 8 K’ayab (23 de febrero de 2020): Lunas Yaxche: La Juventud de Huixtán Recupera la Escritura Maya

11 Ajaw 8 K’ayab: Drawing by Jorge Pérez de Lara

As the second month of 2020 already comes to a close, we are reminded of the upcoming Congreso, now just six months away in Comitán, Chiapas. The proposed theme this year will be Maya Vases, and we are excited to be working with the Congreso Planning Committee to help make this an unforgettable event.

We would like to welcome the new Director of the Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM) Foundation, Juana Celilia Ixch’umiil García Méndez, and we would similarly like to thank Juan Rodrigo Guarchaj Itzep for his years of service as the previous Director. We have enjoyed working together with the PLFM, and we look forward to working with them and the Congreso Planning Committee in the future.

In honoring the upcoming Congreso in Chiapas, this month, we hear from the Lunas Yaxche Team, comprised of three inspiring teachers from Huixtán, Chiapas: Silvia Maribel Ts’it Ts’eme, Norma Erika Ch’ijk’ Mulex, and Francisca Bautista Gómez. Working with Tseltal and Tsotsil speakers from multiple communities, this team taught the first introductory hieroglyphic workshop in Huixtán, and we look forward to seeing additional workshops here in the future as Maya people from several countries converge in Chiapas for this year’s Congreso.

As always, thank you for your continued support for the work we are doing on behalf of our Maya colleagues.

Oj Toj Kolaval,
Michael Grofe, President
MAM


Introductory workshop to Maya syllabary
Huixtán, Chiapas, Mexico

Team: Lunas Yaxche
Silvia Maribel Ts’it Ts’eme
Norma Erika Ch’ijk’ Mulex
Francisca Bautista Gómez

Place
College of Science and Technology Studies (CECyT), Campus 27
Huixtán, Chiapas, Mexico

Date
May 14, 2019

Number of participants
Introductory level: 22 young participants

Mayan languages ​​represented
Tsotsil, Tseltal, Spanish

Description

The first introductory workshop with the Maya syllabary was held with the collaboration of the Centro de Estudios Científicos y Tecnológicos (CECyT) 27, the state high school in Huixtán; MAM (Mayas for Ancient Mayan); the continued support of Michael Grofe; and the Lunas Yaxche Group. Both institutions and advisers showed the best readiness for this activity.

For the first time in the municipality an introductory workshop with the Maya syllabary was held, with 22 young people from 15 to 17 years old, originating from different communities: San Sebastián, San Andrés, Chempil, and San Pedro la Tejeria, among others. This workshop involved social contexts lived by Mayan descendants, including the discrimination and racism that has been experienced. However, the youth group showed openness to learning ancient writing.

11 Ajaw 8 K’ayab: Dibujo de Jorge Pérez de Lara

A medida que el segundo mes de 2020 ya llega a su fin, recordamos el próximo Congreso, ahora a solo seis meses de distancia en Comitán, Chiapas. El tema propuesto este año será el de vasijas mayas y estamos entusiasmados de trabajar con el Comité de Planeación del Congreso para ayudar a que este sea un evento inolvidable.

Queremos dar la bienvenida a la nueva directora de la Fundación Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM), Juana Cecilia Ixch’umiil García Méndez, y de igual manera nos gustaría agradecer a Juan Rodrigo Guarchaj Itzep por sus años de servicio como director anterior. Hemos disfrutado trabajar juntos con el PLFM y esperamos poder seguir trabajando con ellos y con el Comité de Planeación del Congreso en el futuro.

En honor del próximo Congreso en Chiapas, este mes dirigimos nuestra atención al Equipo Lunas Yaxche, compuesto por tres maestras de Huixtán, Chiapas, cuyo trabajo es muy inspirador: Silvia Maribel Ts’it Ts’eme, Norma Érika Ch’ijk’ Mulex, y Francisca Bautista Gómez. Trabajando con hablantes de tseltal y de tsotsil de múltiples comunidades, este equipo impartió el primer taller de introducción a los jeroglíficos en Huixtán; esperamos ver talleres adicionales aquí en el futuro, a medida que los mayas de diversos países converjan en Chiapas para el Congreso de este año.

Como siempre, gracias por su continuo apoyo al trabajo que estamos haciendo a nombre de nuestros colegas mayas.

Oj Toj Kolaval,
Michael Grofe, President
MAM


Taller Introductorio al silabario Maya.
Huixtán, Chiapas, México.

Equipo:  Lunas Yaxchez
Silvia Maribel Ts’it Ts’eme
Norma Érika Ch’ijk’ Mulex
Francisca Bautista Gómez.

Lugar
Colegio de Estudios Científicos y Tecnológicos (CECyT) Plantel 27,
Huixtán, Chiapas, México

Fecha
14 de Mayo 2019.

Número de Participantes
Nivel Introductorio: 22 jóvenes participantes.

Idiomas Mayas representados
tsotsil, tseltal, castellano.

 

Descripción de la actividad

El primer taller introductorio al silabario maya, se llevó a cabo con la colaboración de la escuela Preparatoria CECyT Plantel 27 de Huixtán, de MAM (Maya Antiguo para los Mayas), el apoyo continuo de Michael Grofe y el grupo Lunas Yaxche. Tanto instituciones como asesores mostraron la mejor disposición para esta actividad.

Por primera vez en el municipio se realizó el primer taller introductorio al silabario maya, con la participación de 22 jóvenes del 15 a 17 años, originarios de distintas comunidades: San Sebastián, San Andrés, Chempil, San Pedro la Tejería entre otros. Este taller involucró los contextos sociales en las que viven los descendientes mayas, entre ellos la discriminación y el racismo. Sin embargo, el grupo de jóvenes mostró una gran disposición al aprendizaje de la antigua escritura.

At first, we contextualized the alphabet. We were checking each syllable in the material. Later, we made the classification of syllables in our names.

The young people performed the same process with their names and surnames, some of them also wrote their names according to their names in the Tsotsil and Tseltal languages, with the lineages that are designated in every town and community.

This workshop achieved the expected objective, the introduction to basic elements of the syllabary. A second workshop with the young people is proposed to construct phrases and words in Tsotsil, Tseltal and Spanish, which will allow us to continue practicing the ancient Mayan writing.

Here are some moments of the workshop with the youth group of CECyT 27, Huixtán, and the Lunas Yaxche member group with Silvia Tsi’t and Norma Ch’ijk’.

At the close of the workshop, we reflected upon the importance of the rescue of hieroglyphic writing and its historical legacy of knowledge. It was decided to perform a next workshop to keep practicing and learning more about the writings made by the ancestors.

We thank the collaborating institutions, and especially Michael Grofe, for their unconditional support for this workshop and other initiatives that the Lunas Yaxche group have.

Greetings from our land Huixtán, Chiapas.
Ich’a spakib’al a wontonik (A hug to your heart).

https://discovermam.org/es/support

En un primer momento contextualizamos el abecedario, fuimos revisando cada sílaba en el material. Posteriormente, hicimos la clasificación de las sílabas de nuestros respectivos nombres.

Los jóvenes realizaron el mismo proceso con sus nombres y sus apellidos; algunos lo realizaron de acuerdo con su nombre en lengua tsotsil y tseltal, y también con el linaje que se designa en cada pueblo y comunidad.

Este taller logró el objetivo esperado: la introducción a elementos básicos del silabario. Se plantea un segundo taller con los jóvenes, con el objetivo de construir frases y palabras en tsotsil, tseltal y castellano, que nos permitan seguir practicando la escritura antigua maya.

A continuación, se muestran algunos momentos del taller con el grupo de jóvenes del CECyT Plantel 27, Huixtán y el grupo Lunas Yaxche con sus integrante Silvia Tsi’t y Norma Ch’ijk’.

Al cierre del taller reflexionamos sobre la importancia del rescate de la escritura jeroglífica y su legado histórico de conocimientos. Se planteó realizar un futuro taller para seguir practicando y conociendo más sobre los escritos hechos por los ancestros.

Agradecemos a las instituciones que colabortaron y en especial a Michael Grofe, por su apoyo incondicional para este taller y para otras iniciativas del grupo Lunas Yaxche.

Saludos desde nuestra tierra, Huixtán, Chiapas.
Ich’a spakib’al a wontonik (Un abrazo a su corazón).

https://discovermam.org/es/support

One thought on “11 Ajaw 8 K’ayab (February 23, 2020): Lunas Yaxche: The Youth of Huixtán Recover the Maya Script11 Ajaw 8 K’ayab (23 de febrero de 2020): Lunas Yaxche: La Juventud de Huixtán Recupera la Escritura Maya

  1. always enjoy reading these summaries of workshops held in mexico and guatemala. it is heartwarming to see how many young participants are registering for these classes. without a doubt it demonstrates the interest there is for ensuring the mayan written language will not be lost. thank you all who make this possible.

Comments are closed.