4 Ajaw 18 Mak (December 15, 2017): The Ko’one’ex Kanik Maaya Program 4 Ajaw 18 Mak (15 de diciembre de 2017): La Progama Ko’one’ex Kanik Maaya

4 Ajaw 18 Mak. Drawing by Jorge Pérez de Lara

As we enter into the holiday season at the end of the year, we find that today’s date, 4 Ajaw, recalls both the auspicious Long Count Era Base date of 4 Ajaw 8 Kumk’u, and the culmination 13 Bak’tuns in December of 2012, already almost five years ago now. We have completed the very first Hotun of the New Era.

Firstly, I wanted to fully recognize all of the members of the PLFM Team on Ancient Maya Writing, who have successfully organized and carried out four Pre-Congreso events this year!

  • Juan Rodrigo Guarchaj
  • Ajpub’ Pablo García
  • Saqijix Candelaria Ixcoy
  • Hector Xol Choc
  • María Beatriz Par

The final Pre-Congreso took place in Comitán, Chiapas late last month, and we look forward to reporting back to you about it in a future post.

Next, I would like to thank all of those who generously donated to our first #GivingTuesday fund drive! We appreciate all of your kind hearted support as we prepare for many exciting events in the coming year.

Later this month, I will be heading to Antigua, Guatemala to meet with the PLFM team to help coordinate our efforts for the coming year. Following this, in early January, I will be working together with Ernesto and Aurora Saqui, Manuel Bolon, and Felicita Cantun to host a Maya Writing Workshop for 16 participants in Maya Centre, Belize. I am looking forward to a productive start to the New Year!

This month, I would like to present an exciting report from events in the field in Merida, Yucatan, Mexico. Milner Rolando Pacab Alcocer reports back to us about the colorful Public Exposition and Demonstration of Maya Hieroglyphic Writing by Maya Primary School Teachers of the Ko’one’ex Kanik Maaya Program.

From all of us at MAM, I wish you all a wonderful holiday, and a Happy New Year!

Yum Bo’otik,
Michael J. Grofe, President
MAM


Report from the Ko’one’ex Kanik Maaya Program
Merida, Yucatan, Mexico

I present to you the report of activities carried out in the month of March of 2017 with a group of 25 Mayan language teachers of the Ko’one’ex Kanik Maaya Program of the State of Yucatán, who learned about Mayan glyphs in order to teach about them in the primary schools where they work, as well as photographs documenting these activities.

In March, there were two separate activities: the “Exhibition and Public Demonstration of Mayan Hieroglyphic Writing” and a “Mayan Glyph Workshop.

4 Ajaw 18 Mak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara

Al entrar en la temporada de vacaciones a fin de año, encontramos que la fecha de hoy, 4 Ajaw, recuerda tanto la auspiciosa fecha base de la Cuenta Larga en 4 Ajaw 8 Kumk’u, como la culminación de 13 Bak’tuns en diciembre de 2012, ya hace casi cinco años. Hemos completado el primer Hotun de la Nueva Era.

En primer lugar, quería reconocer plenamente a todos los miembros del Equipo PLFM en Ancient Maya Writing, quienes han organizado y llevado a cabo con éxito cuatro eventos previos al Congreso este año

  • Juan Rodrigo Guarchaj
  • Ajpub’ Pablo García
  • Saqijix Candelaria Ixcoy
  • Hector Xol Choc
  • María Beatriz Par

El Pre-Congreso final tuvo lugar en Comitán, Chiapas a fines del mes pasado, y estamos ansiosos por informarles acerca de ello en una futura publicación.

A continuación, me gustaría agradecer a todos los que generosamente donaron a nuestra primera campaña de recaudación de fondos #GivingTuesday. Agradecemos su amable apoyo a medida que nos preparamos para muchos eventos emocionantes en el próximo año.

Más adelante este mes, me dirigiré a Antigua, Guatemala para reunirme con el equipo de PLFM para ayudar a coordinar nuestros esfuerzos para el próximo año. Después de esto, a principios de enero, trabajaré junto con Ernesto y Aurora Saqui, Manuel Bolon y Felicita Cantun para organizar un Taller de Escritura Maya para 16 participantes en Maya Centre, Belice. ¡Estoy esperando un comienzo productivo para el Año Nuevo!

Este mes, me gustaría presentar un informe emocionante de eventos en el campo en Mérida, Yucatán, México. Milner Rolando Pacab Alcocer nos informa acerca de la colorida Exposición Pública y Demostración de Escritura Jeroglífica Maya por Maestros Mayas de escuela primaria del programa Ko’one’ex Kanik Maaya.

¡De todos nosotros en MAM, les deseo a todos unas maravillosas vacaciones y un Feliz Año Nuevo!

Yum Bo’otik,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM


Informe del programa Ko’one’ex Kanik Maaya
Merida, Yucatán, Mexico

Por este medio, presento a usted el informe de las actividades realizadas en el mes de marzo de 2017 con el grupo de 25 profesores de lengua maya del Programa Ko’one’ex Kanik Maaya del estado de Yucatán, quienes aprenden sobre los glifos mayas para enseñarlo en las escuelas primarias en donde laboran, así como la evidencia de estas actividades (fotografías).

En el mes de marzo se realizaron dos actividades: la “Exposición y Demostración pública de Escritura Jeroglífica Maya” y un “Taller de glifos mayas.”

Activity 1: On March 24, 2017, as part of the activities to celebrate the International Day of Mother tongues, a Mayan language reading marathon and hieroglyphic writing exhibition were organized, with the name “Yáax múuch’ xookil ich maaya t’aan yéetel u ye’esajil úuchben maaya ts’íib.” Its main purpose was to promote the reading in Mayan language and the ancient writing of our grandparents, sharing the works that the members of the group have done in different workshops on glyphs.

This event was held in the Esplanade of the Secretariat of Education of Yucatan from 9 am to 12 pm, and was attended by 200 teachers of Primary, Preschool and Initial Bilingual schools, 43 School Supervisors, 6 Heads of Education Region Indigenous, authorities of the Ministry of Education, as well as parents, students and the general public.

As part of the event, exhibition tables were set up for the works with glyphs made of different materials such as cloth, bond paper, cardboard, wood, and objects commonly used by the inhabitants of the state, such as jícaras, calabazos, and lekes, fruits from the Maya area. Once dried, they are adapted as containers to drink water or consume food. With these materials and products, paintings, napkins, centerpieces and other handicrafts or decorative elements were made.

The texts written with glyphs on those carriers were names of people, names of towns of origin of the participants, the glyphs of the tzolkin calendar, as well as the nawales of the participants. In total, 53 different products with Mayan hieroglyphic writing were exhibited.

Information was given about the objects’ preparation and support was offered to the participants learning to read glyphs, who were also taught how to use the syllabary to write short words.

For the Mayan language reading marathon, 38 readers from the different Indigenous Education School Zones participated. The activity ended with Feliciano Sánchez Chan, a well-known writer in the Mayan language in our state, who read some of his own texts for the event.

Activity 2: On March 30, 2017, a new workshop on Mayan glyphs was held for the Ko’one’ex Kanik Maaya Program, to further the group’s training on Mayan hieroglyphic writing and continue with their teaching. This activity was carried out in the computer room of the Common Use Building of the Ministry of Education, from 9 a.m. to 2 p.m. and was attended by the 25 members of the group.

First we took attendance, after which participants were given a snack with refreshments, coffee and cookies considering that some came from remote communities and had to travel from dawn to arrive at the set time.

The purpose of this workshop was to reinforce the group’s knowledge about the tzolkin calendar and to learn what a nawal is and how to determine the nawals of each participant.
-We began with a group activity, a game where questions were asked of the participants to remind them of what they know about the Mayan ha’ab and tzolkin calendars: their characteristics, the days that make up each one, their function, the names of the days of the tzolkin calendar and the way they relate to the 13 numerals to integrate the 260 days of this ritual calendar.

-As a second activity, we discussed the 20 glyphs of the tzolkin, using a PowerPoint presentation, to reinforce the meaning of each glyph or the element it represents. A dynamic discussion encouraged learning the 20 names of the glyphs.

-As a third activity, participants were given an explanation of the concept of the nawales, how they are determined and the function they fulfill from the perspective of Maya culture. It was concluded that in Maya thought the nawal is the spirit, energy or force of the beings and the elements of nature, and that all people have one that represents us and that defines the characteristics of our personality as an individual.

-After that, they were presented with an online program called “Calculate your Nawal Q’ij” on the Mayan wisdom page (sabiduriamaya.org), which allows a person to know his or her nawal by entering the date of his or her birth according to the Gregorian calendar; the procedure to use it was explained to them and a group completed the exercise.

-After each participant was assigned a computer with internet, they were asked to enter the page and identify their nawal and read the accompanying text that describes their personality, analyzing if it really corresponds to their person. Finally, each participant shared his or her protective nawal, along with the numeral and conclusions of the analysis of the text about his or her personality. Most agreed that what they read describes what they are really like as people.

As a last activity, participants were given pieces of raw blanket fabric (0.50 x 0.50), textile paint in various colors and brushes; they were instructed to make an artistic design of their nawal. At 2:00 in the afternoon the work day ended, leaving us to present the artistic designs in the next session.

As a commitment, it was agreed that what participants learned in this work session will be put into practice with their students, just as they have done in previous workshops.

Finally, a box lunch was provided to each of the participants, considering that most had to make a long trip back to their community.

Sincerely:
Profr. Milner Rolando Pacab Alcocer.

https://discovermam.org/support/

Actividad 1: El día 24 de marzo de 2017, como parte de las actividades para celebrar el Día Internacional de las lenguas maternas,  se realizó un maratón de lectura en lengua maya y exposición de escritura jeroglífica con el nombre “Yáax múuch’ xookil ich maaya t’aan yéetel u ye’esajil úuchben maaya ts’íib”, teniendo como propósito principal promover la lectura en lengua maya y la escritura antigua de nuestros abuelos, exponiendo los trabajos que los integrantes del grupo han realizado en los diferentes talleres sobre glifos.

Este evento se realizó en la Explanada de la Secretaría de Educación de Yucatán, en horario de 9 a 12 horas, y se contó con la asistencia de 200 maestros de Primaria, Preescolar e Inicial Bilingües, 43 Supervisores Escolares, 6 jefes de Región de Educación Indígena, autoridades de la Secretaría de Educación, así como padres de familia, alumnos y público en general.

Como parte del evento se montaron mesas de exposición de los trabajos con glifos realizados en diferentes materiales como tela, papel bond, cartulina, madera, y objetos de uso común entre los habitantes del estado, tales como jícaras, calabazos, y lekes, que son frutos típicos de la zona maya, que una vez secos, son adaptados como recipientes de uso diario para beber agua o consumir alimentos. Con estos materiales y productos se elaboraron cuadros, servilletas, centros de mesa y otras artesanías o elementos decorativos.

En lo que respecta a los textos escritos con glifos en esos portadores, se incluyeron nombres de personas, nombres de pueblos de origen de los participantes, los glifos del calendario tzolkin, así como los nawales de los participantes. En total se expusieron 53 diferentes productos con escritura jeroglífica maya.

También se dieron explicaciones sobre su elaboración y se apoyó a los asistentes para realizar la lectura de los glifos, así como explicaciones del uso de silabario para escribir palabras cortas.

En lo que respecta al maratón de lectura en lengua maya, intervinieron 38 lectores de las diferentes Zonas Escolares de Educación Indígena y la actividad cerró con la participación de Feliciano Sánchez Chan, reconocido escritor en lengua maya en nuestro estado, quien leyó algunos textos de su autoría para la concurrencia.

Actividad 2: El día 30 de marzo de 2017 se realizó un nuevo taller sobre glifos mayas para el Programa Ko’one’ex Kanik Maaya, para continuar la capacitación del grupo sobre la escritura jeroglífica maya y continúen también con su enseñanza. Esta actividad se realizó en la sala de cómputo del Edificio de Uso Común de la Secretaría de Educación, en horario de 9 a 14 horas y se contó con la asistencia de los 25 integrantes del grupo.

Primero se realizó el pase de lista y se les brindo un refrigerio con refrescos, café y galletas considerando que algunos procedían de comunidades apartadas y tuvieron que viajar desde la madrugada para llegar a la hora establecida.

Este taller tuvo como propósito para reforzar el conocimiento del grupo sobre el calendario tzolkin, conocer qué es un nawal y como se determinar el de cada participante.

-Como primera actividad se realizó una dinámica grupal por medio de un juego en donde se hicieron preguntas a los participantes a modo de recordatorio de los calendarios mayas ja’ab y tzolkin, sobre sus características, los días que componen cada uno, su función, los nombres de los días del calendario tzolkin y la manera en que se relacionan con los 13 numerales para integrar los 260 días de este calendario ritual.

-Como segunda actividad se hizo una retroalimentación de los 20 glifos del tzolkin, mediante  proyección en power point, reforzando el significado del glifo o el elemento que representa cada uno.  Se hizo una dinámica para propiciar que se aprendan los 20 nombres de los glifos.

-Como tercera actividad se les hizo una explicación del concepto de los nawales, cómo se determinan y la función que cumplen desde la perspectiva de la cultura maya. Se concluyó que desde el pensamiento maya el nawal es el espíritu, energía o fuerza de los seres y de los elementos de la naturaleza, y que todas las personas tenemos uno que nos representa y que define las características de nuestra personalidad como individuo.

-Después se les presentó un programa en línea de internet llamado “Calcula tu nawall Q’ij” en la página sabiduríamaya.org, que permite a una persona conocer su nawal ingresando la fecha de su nacimiento según el calendario gregoriano; se les explicó el procedimiento para utilizarlo y se realizó un ejercicio grupal.

-Después se les asignó a cada participante una computadora con internet, se les pidió que ingresaran a la página e identificaran su nawal y leyeran el texto adjunto que describe su personalidad, analizando si efectivamente corresponde con los rasgos de su persona. Finalmente cada participante hizo mención de su nawal protector, junto con el numeral y sus conclusiones del análisis del texto sobre su personalidad. La mayoría coincidió con que lo que leyeron los describe como son en realidad como personas.

Como última actividad se les entregaron piezas de tela de manta cruda, de 0.50 x 0.50, pintura textil en colores diversos y pinceles; se les indicó que hicieran un diseño artístico de su nawal. Siendo las 2:00 de la tarde se concluyó la jornada de trabajo, quedando como pendiente concluir su diseño artístico para presentarlo en la siguiente sesión.

Como compromiso, se acordó  que lo aprendido en esta sesión de trabajo lo pongan en práctica con sus alumnos, tal como lo han hecho en los  talleres anteriores.

Finamente, se le proporcionó boxlunch a cada uno de los participantes, considerado que la mayoría tenían que realizar un largo viaje de retorno a su comunidad.

Atentamente:
Profr. Milner Rolando Pacab Alcocer.

https://discovermam.org/es/support/

One thought on “4 Ajaw 18 Mak (December 15, 2017): The Ko’one’ex Kanik Maaya Program 4 Ajaw 18 Mak (15 de diciembre de 2017): La Progama Ko’one’ex Kanik Maaya

  1. Hello from Chicago Illinois, united States of America.
    This is vincent cardenas, age 17 and I would love to give a quick note about me. With all respect paid I am very fascinated and amazed at what you all have done here to better help the rest to understand and inform the people of the Mayan culture and history. I love everything from the knowledge and spirituality of the Mayan people. It may seem wild that at such a young age and from where I come from this may seem odd. But I am one of the few who takes the power of love and spirituality quite seriously and powerfully! I am mostly impacted by one of the most beautiful parts of the Mayan life. Which is the 13th B’ak’tun that we all have the chance to love through. I wish we could all continue the celebratory date as our ancestors did. And I am so glad we have you people to accurately aware everyone most closest to the truth and oneness we find in all the history. My question and wonder is where can I find the hieroglyphics of the 13th b’ak’tun? I would honestly love to have it drawn and framed on myself or on my living space since it’s such a wonderful mark of the Mayan synchronicity. Thank you very much and hopefully I may receive a response back! ♥️

Comments are closed.