12 Ajaw 13 Xul (July 24, 2014): Beyond the Congress12 Ajaw 13 Xul (14 de julio de 2014): Más allá del Congreso

12 Ajaw 13 Xul, drawing by Jorge Pérez de Lara

12 Ajaw 13 Xul, drawing by Jorge Pérez de Lara

In the previous blog you met the teaching teams, Sak Chuwen,  Ajtz’ib’ab’ / PLFM (Proyecto Linguistico Francisco Maroquin), and Guillermo Bernal.  You saw them interacting with Congress participants.  That was the first goal of the congress – reuniting speakers of Mayan with the writings and wisdom of their ancestors.

Ajpub’ García (PLFM) and Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Ajpub’ García (PLFM) and Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Mission accomplished! Now for the second goal – sharing with their communities to build a better Maya future.

12 Ajaw 13 Xul, dibujo por Jorge Pérez de Lara

12 Ajaw 13 Xul, dibujo por Jorge Pérez de Lara

En el blog anterior, les presentamos a los equipos de maestros: Sak Chuwen, Ajtz’ib’ab’/PLFM (Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín), y Guillermo Bernal.  Los vieron interactuar con los participantes del Congreso.  Era este el primer objetivo del congreso: unir a hablantes de lenguas mayas con los textos y el conocimiento de sus ancestros.

Ajpub’ García (PLFM) y Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

Ajpub’ García (PLFM) y Romelia Mo’ (Sak Chuwen)

¡Misión cumplida! Ahora, a conseguir el segundo objetivo: que los participantes compartan lo aprendido con sus comunidades, para construir un mejor futuro para los mayas.

Congress participants, energized to return home to share what they have learned.

Congress participants, energized to return home to share what they have learned.

These photos from previous local workshops exemplify the reports that we can expect from our colleagues in 2014-2015.  This is the next generation of Maya epigraphers and community leaders.

San Pedro Cutzán, Suchitepéquez, Guatemala


San Pedro Cutzán, Suchitepéquez, Guatemala

Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Pisté, Tinum, Yucatán, México

Pisté, Tinum, Yucatán, México

Palín, Escuintla, Guatemala

Palín, Escuintla, Guatemala

Tizimín, Yucatán, México

Palín, Escuintla, Guatemala

Yaxunah, Yucatán, México

Yaxunah, Yucatán, México

Posted by Beth Spencer, MAM Secretary. Translation from English to Spanish by Jorge Pérez de Lara.

Participantes del congreso, entusiasmados de regresar a casa para compartir lo que aprendieron.

Participantes del congreso, entusiasmados de regresar a casa para compartir lo que aprendieron.

Estas fotografías, tomadas en talleres locales organizados antes del Congreso, ejemplifican el tipo de informe que podemos esperar de nuestros colegas en 2014-2015.  Es esta la siguiente generación de epigrafistas mayas y líderes comunitarios.

San Pedro Cutzán, Suchitepéquez, Guatemala


San Pedro Cutzán, Suchitepéquez, Guatemala

Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Cobán, Alta Verapaz, Guatemala

Pisté, Tinum, Yucatán, México

Pisté, Tinum, Yucatán, México

Palín, Escuintla, Guatemala

Palín, Escuintla, Guatemala

Tizimín, Yucatán, México

Tizimín, Yucatán, México

Yaxunah, Yucatán, México

Yaxunah, Yucatán, México

Escrito por Beth Spencer, Secretaria MAM. Traducción de inglés a español por Jorge Pérez de Lara.