For the living Maya, epigraphy is so much more than epigraphy. A workshop held at ADICI-Wakliiqo headquarters in Coban, Alta Verapaz, is a perfect example.
ADICI-Wakliiqo is a social service non-governmental organization focusing on sustainable agricultural development, fair trade, and environmental conservation within the context of community self-determination in the Q’eqchi’-speaking regions of Guatemala. So why epigraphy?
Para los mayas actuales, la epigrafía es mucho más que sólo epigrafía. Un perfecto ejemplo de esto podemos verlo en un taller que tuvo lugar en las oficinas de ADICI-Wakliiqo, en Cobán, Alta Verapaz, Guatemala.
ADICI-Wakliiqo es una organización no gubernamental de servicio social, dedicada al desarrollo agrícola sostenible, al comercio justo y a la conservación del medio dentro del contexto de la autodeterminación comunitaria en las regiones hablantes de q’eqchi’ en Guatemala. Habiendo dicho lo anterior, ¿qué tiene que ver esto con la epigrafía?
Our MAM colleague Sebastian Si, Maya Q’eqchi’ from San Juan Chamelco, Alta Verapaz, explains:
“[Epigraphy] allows us to know our history, reconstruct our present, and see our future.”
Sebastian works full time at ADICI-Wakliiqo and he invited me to give a one-day workshop on Maya glyphs and the calendar last year.
The Maya codices from Yucatan, Mexico, find relevance and meaning for today’s Maya of Alta Verapaz, Guatemala.
As we move into our own future at MAM, supporting the spread of this knowledge and these workshops in the Mayan-speaking communities, as more and more workshops are taught by the Maya themselves, we see that indeed, for the Maya, epigraphy is so much more than epigraphy.
Nuestros colegas de MAM, Sebastián Si, q’eqchi’ de San Juan Chamelco, en Alta Verapaz, explica:
“[La epigrafía] nos permite conocer nuestra historia, reconstruir nuestro presente y ver nuestro futuro”
Sebastián trabaja de tiempo completo en ADICI-Wakliiqo y me invitó el año pasado a impartir un taller de un día de duración sobre los glifos y el calendario mayas.
Los códices mayas de Yucatán, México, encuentran una relevancia y un significado renovados entre los mayas actuales de Alta Verapaz, en Guatemala.
Al avanzar hacia nuestro propio futuro en MAM, apoyando la difusión de este conocimiento y de estos talleres entre las comunidades hablantes de lenguas mayas y conforme son cada vez más los talleres impartidos por maestros mayas, podemos constatar que, de hecho, para los mayas la epigrafía es muchísimo más que sólo epigrafía.
This is a beautiful illustration of why the study of Maya glyphs is so much more than an esoteric exercise. Sebastian sums it up perfectly. Thanks to Bruce for the fabulous photos.