Hector Lancetillo WorkshopTaller de Hector Lancetillo

XWOTZB’AL LI MAYA’ TZ’IIB’ SA’ XTEEPAL AJ Q’EQCHI’, SA’ AKTE’
Sharing Maya writing in Q’ekchi’ territory, Lancetillo, Uspantán, Quiché
Oct. 22, 2009

Thanks are given for the invitation made by Professor Carlos Oxom, Maya Q’eqchi’, to share the Maya writing with students of the Institute for Teachers in Bilingual Primary Schools (Q’eqchi’-Spanish) Intercultural Program, a program of the Development Project Santiago-PRODESA.

XWOTZB’AL LI MAYA’ TZ’IIB’ SA’ XTEEPAL AJ Q’EQCHI’, SA’ AKTE’
COMPARTIENDO EL MAYA’ TZ’IIB’ EN TERRITORIO Q’EQCHI’, LANCETILLO, USPANTÁN QUICHÉ.
22-10-2009

Gracias a la invitación que me hiciera el profesor Carlos Oxom, maya’ Q’eqchi’, para compartir el maya’ tz’iib’ con estudiantes del Instituto de Magisterio Primaria Bilingüe (Q’eqchi’-castellano) Intercultural, programa del Proyecto de Desarrollo Santiago-PRODESSA.

Having known the work of Professor Carlos Oxom in the subject of promotion and distribution and education in the Maya culture, we decided to accept the invitation since he has participated in epigraphy courses given in Coban.

Lancetillo  is a community damaged by the armed violence (described by some Mayas as the third holocaust suffered by the Maya nations) in the 80s, we can still notice in the social-cultural surroundings the terrible consequences suffered by its inhabitants.

Up to recently the access to the above mentioned community was by dirt road. Recently the paved road was built. For a long time the Guatemalan government has neglected the development of Lancetillo and other nearby communities.

The goal of this workshop was to allow the Billingual Teaching School students to have knowledge of the writing and painting among the Mayas, since they had only spoken about ancient Maya knowledge but had never been able to write words in this system.

We worked with 70 people including students and their 3 teachers. Most of them are Maya Q’eqchi’. There were also some Ixil, Poqomchi’ and K’iche’ speakers, but all speak Q’eqchi’.  The greatest pleasure for me was to have had the whole seminar totally in Q’eqchi’.

Profesor Hector, arriving in the Education Center.
Student group in the Teaching School
Q’eqchi’ supervisor of PRODESSA.
Poqomchi’ professor, but a Q’eqchi’ speaker, supervising the activities of the students.
Hugo, presenting the words that he wrote using the writing of his ancestors.
Any place is good to practice ancestral writing.
Normally in the seminars we encourage team work and try to avoid individuality.
Revising and correcting the assignments.
Participants, taking a break near the classroom where the seminar took place.

SECOND WORKSHOP ON MAYA WRITING
In Lancetillo, Uspantan Quiché. Feb. 7, 2011.

This workshop objective was to follow up the first one that took place in 2009. The students are in level 6 in the Bilingual Elementary Education (Maya-Spanish) Intercultural.

Among the activities taking place:

A film was shown about the development of the maya writing.

Analysis of the characteristics of the maya ancient maya writing and the writing and reading rules.

We did exercises on the use of the syllabary in the Maya Q’echi’ language.

Introduction of the Cholq’j (260-day calendar)

Finally, description of the maya books that are in Dresden and Madrid.

We feel motivated to see the happiness and the excitement that the Maya participants show in the workshop, because they see the connection of the knowledge that their elders practiced and that they had heard about from their parents and their grandparents.  This makes them feel that their roots have deep historical meaning.

The enthusiasm and interest of the students makes us commit to continue working with them, therefore the next workshop will take place the first week of June 2011.

Students of the Teaching School of Lancetillo, Reyna Zone. 67 persons participated.
Describing aspects of the ancient Maya books, Maya codices.
The final task, written in Q’eqchi’, says:Write in the Maya language the following paragraph: “On this day, 10 Kab’an, 67 students participated in the workshop.”

 

Conociendo la labor del profesor Carlos Oxom, en cuanto a la promoción, difusión y formación en cultura maya, aceptamos su invitación, pues él también ha participado en cursos sobre Epigrafía Maya que han sido impartidos en Kob’an.

Lancetillo es una comunidad que fue afectada por el Conflicto Armado (que algunos mayas llaman el tercer holocausto sufrido por las naciones mayas), en los años 80’s, y todavía se puede observar los resultados desastrosos que sufrieron sus pobladores y el ambiente socio-natural.

El acceso a dicha comunidad es por terracería y hasta hace poco que llegó la carretera en dicho lugar, pues durante mucho tiempo y hasta hoy día, el gobierno guatemalteco parece no interesarle el desarrollo de dicha comunidad, así como las comunidades a sus alrededores.

El objetivo de este taller fue para que los estudiantes de Magisterio Bilingüe tuvieran conocimiento sobre el sistema de escritura/pintura maya, pues solamente se les había hablado en clases sobre este conocimiento maya, pero no habían intentado escribir palabras en maya con este sistema de escritura.

Se trabajó con 70 personas, incluyendo a estudiantes y los 3 maestros que atienden a los alumnos. La mayoría son mayas Q’eqchi’es, también hay Ixiles, poqomchi’es y K’iche’s, pero todos hablan Q’eqchi’. La gran satisfacción para mí, al final del taller, es haber desarrollado el taller totalmente en Q’eqchi’.

Profesor Hector, ingresando al Centro Educativo.
Grupo de estudiantes de Magisterio

Supervisor Q’eqchi’ de PRODESSA

Profesor Poqomchi’, pero hablante de Q’eqchi’, supervisando las actividades de los alumnos.

Hugo, presentando las palabras que escribió con la escritura de sus ancestros.

Normalmente, en los talleres fomentos el trabajo en equipo y evitamos la individualidad.

Revisando y corrigiendo tareas.

Los participantes, tomando un descanso cerca del salón donde se realizó el taller.

SEGUNDO TALLER DE MAYA’ TZ’IIB’
En Lancetillo, Uspantán Quiché.
7 de febrero 2011

Este taller fue para darle continuidad al primer taller impartido en al año 2009. Ahora los estudiantes cursan 6º. Magisterio de Educación Primaria Bilingüe (maya-castellano) Intercultural.

Entre las actividades desarrolladas:

  • Se presentó una película sobre el desarrollo de la escritura maya.
  • Se hizo un resumen sobre las características de la escritura maya antigua y las normas de lectura y escritura.
  • Se ejercitó el uso del silabario en idioma maya Q’eqchi’
  • Se hizo una pequeña introducción al Cholq’ij (calendario de 260 días)
  • Y finalmente se describieron algunas páginas de los libros mayas que están en Dresden y Madrid.

Nos motiva ver la alegría y la emoción que sienten los participantes mayas en los talleres, pues en ello encuentran referencias de los conocimientos que practican o escuchan de sus madres y padres o de sus abuelas y abuelos. Eso los hace sentir que sus raíces tienen profundidades históricas.

El entusiasmo e interés de los estudiantes nos compromete a seguir trabajando con ellos y por lo tanto, el próximo taller será la primera semana de junio 2011.

Estudiantes de Magisterio de Lancetillo, zona Reyna. 67 personas, aproximadamente.

Describiendo aspectos de los libros mayas antiguos (códices mayas)

La tarea final, escrito en Q’eqchi’ y dice así: Escriba con la escritura maya antigua, el siguiente párrafo: “En este día, 10 Kab’an, 67 alumnos participaron en el taller”