8 Ajaw 8 Sak (October 26, 2019): Uspantek Students Discover Maya Writing and the Ch’olq’iij Calendar8 Ajaw 8 Sak (26 de octubre de 2019): Los estudiantes uspantekos descubren la escritura maya y el calendario Ch’olq’iij

8 Ajaw 8 Sak. Drawing by Jorge Pérez de Lara

“Beloved Grandmothers-Grandfathers Forgive Me… I will try to understand what you said”

Uspantek Students Discover Maya Writing and the Ch’olq’iij Calendar

As we once again approach the season of Día de los Muertos, we hear from Pedro Alejandro Vasquez Tay about his work this past July with Uspantek students from Pinal de Uspantán in Quiche, Guatemala. He begins his report with a heartfelt plea by asking forgiveness from his ancestors for not being able to read and write as they did, with hope that he and his students will one day be able to understand their words.

This month brings good news from the Congreso Planning Team, who are now tentatively proposing to hold the Fifth International Congreso in August of 2020, with the goal of more easily reaching out to participants from as many different Mayan language communities as possible, with many of them concentrated in the highlands of Chiapas and Western Guatemala.

There has been a coordinated effort to put together an international Congreso Planning Team by recruiting one man and one women to represent each of the five major Maya regions: Chiapas, Belize, Western Guatemala, Eastern Guatemala, and the Yucatan. We are very encouraged to hear of these collaborative developments, and we look forward to reporting more of the details as soon as the plans are solidified. The planning of the Congresos is now largely in the hands of our Maya colleagues, as it should be, and we at MAM are happy to help serve in whatever capacity we are needed.

As always, thank you for all of your ongoing support, and helping our Maya friends reconnect to the voices of their ancestors.

Sib’alaj Maltyox,
Michael Grofe, President
MAM


A playful activity: “We rotate like the Maya calendar does”, a dynamic application to understand the Cholq’iij and its twenty days, and to identify them in logograms.

“First, Beloved Grandmothers-Grandfathers, forgive me; I ask for a license and permission, because I no longer write as you wrote. I will try to understand what you said.”  ~P .Alejandro Vásquez Tay 

Workshop Report

General information

Workshop name: Maya epigraphy workshop called “Ojr Mayb’ Tz’iib’ li Cholq’iij rechaq ajmayb’ ” (Maya Ancient Scripture and interpretation of the Cholq’iij Calendar)

Facilitator: Pedro Alejandro Vásquez Tay (Uspanteko Maya-K’iché)

Objective: Raise awareness among young Maya about the importance of recognizing the writing of grandparents and the described messages that are currently being discovered. 

Date: July 15, 2019 

Beneficiaries: 29 young people (students) from the Basic Cooperative Institute, Pinal municipality of Uspantán, Quiché, Guatemala

8 Ajaw 8 Sak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara

“Amados Abuelas-Abuelos, perdónenme…Voy a tratar de entender lo que han dicho”

Los estudiantes uspantekos descubren la escritura maya y el calendario Ch’olq’iij

Al acercarnos una vez más a la temporada del Día de Muertos, escuchamos lo que Pedro Alejandro Vásquez Tay nos dice sobre su trabajo en julio pasado con los estudiantes uspantekos de Pinal Usinalpan, en Quiché, Guatemala. Comienza su informe con una sincera súplica, pidiendo perdón a sus antepasados ​​por no poder leer y escribir como ellos lo hicieron, con la esperanza de que él y sus alumnos algún día puedan entender sus palabras.

Este mes trae buenas noticias del Equipo de Planificación del Congreso, que ahora propone tentativamente celebrar el Quinto Congreso Internacional en agosto de 2020, con el objetivo de llegar más fácilmente a participantes de la mayor cantidad posible de comunidades de lenguas mayas, muchos de ellos concentrados en las tierras altas de Chiapas y el oeste de Guatemala.

Se ha realizado un esfuerzo coordinado para reunir un equipo internacional de planificación del Congreso, mediante la participación de un hombre y una mujer por cada una de las cinco principales regiones mayas: Chiapas, Belice, el oeste de Guatemala, el este de Guatemala y Yucatán. Con entusiasmo, esperamos mantenernos enterados del desarrollo de estos esfuerzos de colaboración y esperamos poder informar con más detalle conforme los planes vayan consolidándose. La planificación de los Congresos está ahora en gran parte en manos de nuestros colegas mayas, como debería ser, y nosotros en MAM estamos felices de ayudar en cualquier forma que se necesite.

Como siempre, gracias por su apoyo continuo y por ayudar a nuestros amigos mayas a reconectarse con las voces de sus antepasados.

Sib’alaj Maltyox,
Michael Grofe, Presidente
MAM


Actividad lúdica: “Giramos como el calendario maya”, una dinámica aplicada para entender los calendarios cholq’iij y sus veinte días y descubrir sus logogramas.

“En primer lugar, amados abuelas-abuelos, perdónenme; pido licencia y permiso, porque ya no escribo como escribieron Ustedes. Voy a tratar de entender lo que han dicho.”  ~P .Alejandro Vásquez Tay 

Informe del taller

Información general

Nombre del taller: Taller de epigrafía maya llamado “Ojr Mayb’ Tz’iib’ li Cholq’iij rechaq ajmayb'” (antigua escritura maya e interpretación del calendario Cholq’iij)

Facilitador: Pedro Alejandro Vásquez Tay (uspanteko maya-k’iche’)

Objetivo: Sensibilizar a los jóvenes mayas sobre la importancia de volver a entender la escritura de los abuelos y los mensajes escritos que se están descubriendo en la actualidad.

Fecha: 15 de julio de 2019

Beneficiarios: 29 jóvenes (estudiantes) del Instituto Cooperativo básico, municipio de Pinal de Uspantán, Quiché, Guatemala

Description of the activities

  • Welcome activity with the intervention of the Facilitator
  • An invocation before the day, according to the Maya calendar
  • The objective of the workshop is described: To reach young people enthusiastic and eager to learn a different language system
  • The syllabary is shared
  • Students perform simple exercises, such as reading a logogram, based on 5 key questions, to understand Maya epigraphy and the Maya hieroglyphic system
  • Through brainstorming and using their workshop achievements, students present their work, inscribing their names in hieroglyphs on bond sheets, where they show their skill in drawing and painting
  • Finally, a theme develops, and the Facilitator answers many questions from students

Results: There is a theme of Maya writing in the Maya calendar. This theme creates many questions from students, such as: What is the Maya calendar? Through this workshop, the rotation of the Maya and the Gregorian calendars is shown, facilitating understanding of the applications of the calendars and the rotation of this day within them. Students report that they knew about the Maya but have not used their writing system before. They say that it motivates the development of the next workshop.

Conclusions

  • Students love to learn about new topics, especially when talking about the ancient Maya people, in order to understand the current situation.
  • Hieroglyphic writing has always been a mystery to the farthest corners of our Guatemalan territory and in our municipality, mainly in the knowledge of our brothers.
  • Awareness is part of the interests of each learner; above all, it is a matter of digging into the roots of our ancestors.

Limitations

  • The time factor given by the administrative center was short.
  • To a lesser extent, there was a lack of understanding of these issues, especially regarding the existence of an ancient system; More time is required to better explain things.
  • To a certain extent, there was a lack of coordination by the administrative staff, given the number of participants in this workshop.

Activities to Improve the Workshop

  • Development of a new workshop on the history of ancient writing and current discoveries.
  • Discovering new methods of deciphering and using the system.
  • Willingness to learn and be interested in this system used by our grandfathers and grandmothers.
  • Research on learning the Ojr Mayb’ Tz’iib’ and its usefulness in scientific studies today.

Students analyze Stela 3, Piedras Negras. Drawing by David Stuart.

Nineth and Edward look for numbers, Maya glyphs on Stela 3, Piedras Negras.

Students present their work in the Ojr Mayb’ Tz’iib’ system and have discovered important dates on Stela 3, Piedras Negras.

Twenty-nine students finished all five hours of the workshop and were awarded accreditation for their work well done.

THANKS

This is thanks for the support with this ancient writing workshop, connecting with our roots and continuing to communicate with our grandparents and grandmothers. Thanks to Berta Leticia Ajcot Us and Salvador Pinula Ical, enthusiasts, colleagues, and partners in learning the Ojr Mayb’ Tz’iib’; and to the Uspantek Language Community; and especially thanks to Mayas for Ancient Mayan (MAM) for the financing of the materials used in this workshop.

Taq K’omo jumul, Kamul, oxmul!
Maltyox jumul, Kamul, oxmul!
Thank one, two and three times!

https://discovermam.org/support

Descripción de las actividades

  • Actividad de bienvenida con la intervención del facilitador
  • Una invocación de inicio del día, de acuerdo con el calendario maya
  • Descripción del objetivo del taller: llegar a los jóvenes entusiastas y con ganas de aprender un sistema diferente de idioma
  • Presentación del silabario
  • Los estudiantes realizan ejercicios simples, tales como la lectura de un logograma con base en 5 preguntas clave que permiten entender la epigrafía y el sistema jeroglífico maya
  • Mediante el intercambio de ideas y haciendo uso de sus logros en el taller, los estudiantes presentan sus trabajos, escribiendo sus nombres en jeroglíficos sobre hojas de papel bond, demostrando así su habilidad en dibujo y pintura
  • Por último, se desarrolla un tema, y ​​el facilitador responde a varias preguntas de los estudiantes

Resultados: El tema de la escritura maya dentro del calendario maya genera muchas preguntas de los estudiantes, tales como: ¿Qué es el calendario maya? A través de este taller, se muestra la rotación de los calendarios maya y gregoriano, facilitando así la comprensión de cómo se aplican los calendarios y la rotación del día dentro de cada uno de ellos. Los estudiantes dicen haber sabido sobre los antiguos mayas, pero que no habían utilizado su sistema de escritura anteriormente. Dicen estar motivados para participar en un taller futuro.

Conclusiones

  • A los estudiantes les encanta aprender sobre nuevos temas, sobre todo cuando se habla de los antiguos mayas, con el fin de entender la situación actual.
  • La escritura jeroglífica ha sido hasta ahora un misterio hasta en el último rincón de nuestro territorio en Guatemala y en nuestro municipio, principalmente en lo que hace al conocimiento de nuestros hermanos mayas.
  • La conciencia es parte de los intereses de cada alumno; por encima de todo, se trata de explorar las raíces de nuestros antepasados.

 Limitaciones:

  • El factor tiempo, definido por la administración de este centro.
  • En menor medida, el desconocimiento de estos temas, especialmente en lo tocante a la existencia de un sistema antiguo, y para explicar mejor las cosas se requiere tiempo.
  • En cierta medida, la falta de coordinacion por parte del personal administrativo, dada la cantidad de participantes en este taller.

 Actividades que habrá que mejorar:

  • Un taller sobre la historia de la antigua escritura y los descubrimientos actuales.
  • El desciframiento y uso del sistema.
  • Voluntad propia para aprender e interesarse en este sistema, utilizado por nuestros abuelos y abuelas.
  • Autoaprendizaje sobre el Ojr Mayb’ Tz’iib’ y su utilidad en los estudios cientificos en la actualidad.

Los estudiantes analizan la Estela 3 de Piedras Negras. Dibujo de David Stuart.

Nineth y Edward buscan números y glifos mayas en la Estela 3 de Piedras Negras.

Los estudiantes presentan su trabajo en el sistema de la Ojr Mayb’ Tz’iib’ y han conseguido descubrir fechas importantes en la Estela 3 de Piedras Negras.

Fueron veintinueve los estudiantes que cursaron las cinco horas de taller, siendo premiados con la acreditación de su magnífico trabajo.

GRACIAS

Nuestro agradecimiento por el apoyo a este taller de escritura antigua, por permitir la conexión con nuestras raíces y continuar así comunicándonos con nuestros abuelos y abuelas. Nuestro agradecimiento a Berta Leticia Ajcot y Salvador Pinula Ical, entusiastas, colegas y compañeros en el aprendizaje de la Ojr Mayb’ Tz’iib’; y para la comunidad lingüística uspanteka; y, sobre todo, gracias a Maya Antiguo para los Mayas (MAM) por el financiamiento de los materiales utilizados en este taller.

Taq K’omo jumul, Kamul, oxmul!
Maltyox jumul, Kamul, oxmul!
¡Gracias una, dos y tres veces!

https://discovermam.org/es/support