6 Ajaw 8 Muwan (15 de enero de 2016): Dos Talleres a La Laguna

6 Ajaw 8 Muwan. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

6 Ajaw 8 Muwan. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Hoy presentamos dos talleres en dos comunidades vecinos Tz’utujiil en la orilla del Lago de Atitlán.

01

I. Taller Sobre el Sistema del Ojeer Tz’ijb’
San Pedro La Laguna
Solola, Guatemala
Fecha: B’elejee’ (9) Ix, Ka’i’ (2) Yaxk’in, 2 Agosto 2015.
Por: Clemente Peneleu, Maya Tz’utujiil

1. Introducción
Como parte de la antigua cultura de los mayas y como participante en nuestra cultura cambiante, en mi búsqueda para establecer un desarrollo sostenible e inclusivo con la participación directa de los diferentes miembros de la sociedad civil organizada, específicamente con el grupo organizado de jóvenes llamado “Juventud Sin Drogas” en el municipio de San Pedro La Laguna, Sololá, Guatemala, establecí y desarrollé este taller sobre el sistema de Ojer Tz’ijb’, incluyendo el tema del calendario Maya de los códices, el Cholq’iij, calendario sagrado.

2. Objetivos
Objetivo General
Desarrollar el primer taller para el grupo juvenil “Juventud Sin Drogas” en la escritura maya y el calendario de los códices, Cholq’iij, para establecer la información de primera mano sobre la situación cultural actual y la cultura juvenil contemporánea y tomar medidas dentro de las directrices y el marco de nuestros líderes de la comunidad para reclamar el uso de nuestro calendario y nuestro conocimiento básico de la escritura antigua.

Objetivos específicos
a) Fortalecer la base de información dentro de la cultura de los jóvenes en las áreas donde viven y para desarrollar su propio análisis de la realidad en la que se han puesto, para encontrar el equilibrio en sus vidas.
b) Evaluar las pérdidas incurridas en su propia cultura y para identificar soluciones y para reclamar e insistir en nuevas prácticas culturales del antiguo calendario maya.
c) Promover la participación y el fortalecimiento de la organización de los jóvenes como agentes de cambio, para identificar los problemas y necesidades del municipio con pertinencia cultural, y la búsqueda de soluciones alternativas para mejorar las condiciones de vida de los habitantes, y para el desarrollo óptimo de la población basado en el uso del tiempo y el espacio (la numeración y el calendario maya).

3. Metodología
Se trabajó con 38 personas del municipio de San Pedro La Laguna, Sololá, Guatemala, del grupo juvenil “Juventud Sin Drogas”. La primera parte del tema era Ojer Tz’ijb’ “Escritura Antigua”, del 08:00 -13:00 y la segunda parte fue el calendario Cholq’iij, 14:00-15:30. El taller se desarrolló a través de conferencias, la participación y manifestación para animar el proceso de aprendizaje.

4. La planificación previa
a) Invitaciones enviadas al grupo de jóvenes organizado “Juventud Sin Drogas”
b) Desarrollar la logística y el calendario del evento
c) Preparar y impresar materiales para el taller
d) Revisar los temas que se presentarán
e) Aplicación

5. Resultados obtenidos
a) Conocimiento de los fundamentos de la antigua escritura maya y el uso del calendario maya Cholq’iij.
b) Despertar el interés de los jóvenes en la aplicación del calendario Cholq’iij en su vida diaria.
c) Formado grupos de trabajo que hacen ejercicios de escritura y la lectura de los glifos mayas.
d) Desarrolla preguntas con respecto al uso del calendario maya y el papel de naguales y energías en la vida de los seres humanos y su relación con la naturaleza.
e) Formaron grupos de trabajo y mesas redondas con los temas tratados.

6. Conclusiones
a) Hay un lugar para la participación ciudadana basado en la cosmología maya y cosmogonía.
b) La información básica se ha obtenido en relación con los jóvenes líderes de la comunidad y sus respectivos puntos de vista hacia el desarrollo del municipio y el compromiso de construir y hacer valer los modelos culturales, tales como el uso del calendario de acuerdo a su nagual y practicar escritura jeroglífica.
c) Objetivos básicos se han cumplido en las distintas áreas y seguimiento de talleres científicos/culturales han sido solicitados por el grupo de jóvenes.
02

Momento del inicio del taller.

03

04

05

Ejercitando la escritura antigua de los abuelos Ojer Tz’ib’.

06

Momento de compartir el almuerzo.

Gracias a MAM por confiar en mi persona para realizar esta clase de actividades, los recursos económicos enviados fueron bien aprovechados. Que el Ajaw bendiga a todos los amigos que colaboran económicamente con el proyecto MAM.

-Aj B’iix Saq Chij, Clemente Peneleu, Maya Tz’utujil


II. Informe del Taller Ojer Maya Tz’ijb ‘”Maya escritura antigua ” celebrado en San Juan La Laguna, Sololá.

Por: Andrés Cholotio
07
Coordinación: Andrés García Cholotio
Instructor: Héctor Xol

Objetivo General
Adquirir y desarrollar experiencia en la escritura de nuestros abuelos la Ojer Maya Tz’ijb’.

Objetivo Específico
Familiarizarse con el último silabario de las epigrafistas para empezar a escribir palabras. Identificar palabras mixtas para entender la combinación de logogramas y sílabas y luego escribir algunas palabras que usan esta sistema.

Actividad
Financiamiento fue coordinada con MAM antes del taller, que tuvo lugar en el municipio de San Juan La Laguna, Departamento de Sololá, en coordinación con los responsables de la Biblioteca Comunidad Rujatzul Na’ooj. Este taller fue desarrollado para dos grupos, uno con los jóvenes que están estudiando en el nivel básico y el otro grupo que son los niños.

Para el grupo de jóvenes, era necesario dar un poco de historia de cómo se inició el desciframiento por epigrafistas y los métodos que utilizan. Para entender esta parte, era necesario que se hizo un análisis lingüístico de una de las lenguas mayas incluyendo cómo identificar la raíz verbal y sus inflexiones. Esto ayudó a entender cómo se puede identificar las partes de la oración y cómo estaba descifrado los jeroglíficos.

Material didáctico que nuestro colega Héctor Xol ha desarrollado para las diferentes comunidades lingüísticas se utilizó para este taller, un manual que comienza a enseñar Tz’iib’ y su interpretación en las diferentes lenguas que se hablan en nuestro país. También explicó algo de la historia temprana de la escritura jeroglífica incluyendo la de otros pueblos del Preclásico.

Hector Xol con algunas explicaciones a los participantes.

Hector Xol con algunas explicaciones a los participantes.

También explicó que la escritura no sólo se encuentra en las piedras pero también se encuentra en la madera, hueso, cerámica, pieles de animales, papel, entre otros. El papel se puede encontrar en los códices, el más conocido de los cuales es el Códice Madrid lo que se encontró en la ciudad de Madrid, y lo que se llama el Códice de Dresde, ya que es en Alemania en la ciudad de Dresde.

Foto de una copia del Códice de Madrid.

Foto de una copia del Códice de Madrid.

En los escritos de los códices que han sido descifrados, los manuscritos están escritos en el idioma Yucateco del período post-clásico. Entre los desciframientos que se han hecho, podemos encontrar las sílabas en el silabario y logogramas que representan palabras completas.

También hubo una presentación de sílabas que no están en el silabario sino que se utilizan en el habla actual, que son qa, q’a y ra.

Hector explica la estructura de las palabras.

Hector explica la estructura de las palabras.

Hubo una presentación de las estructuras de palabras con algunos ejemplos de palabras que han sido descifrados como Ajaw, Ix, y otros.

Se puede encontrar las sílabas con el silabario.

Se puede encontrar las sílabas con el silabario.

Principios de la lectura y escritura

1. Dejar caer la vocal de la última sílaba.

Las palabras se escriben con sílabas pero en la lectura de las palabras, la vocal de la última sílaba se puede omitir lo que la palabra puede terminar en una consonante.

2. Principio de cambio

Este principio se utiliza para ver cómo algunas palabras tienen vocales simples y algunas tienen vocales complejas.

3. Principio de la repetición

Este principio nos enseña que algunas de las palabras están escritas con la repetición de los glifos, pero esto se puede hacer para repetir las consonantes, por lo que nos encontramos con glifos repetidas.

4. Signos mixtos

La mezcla de signos son aquellos en los glifos que están integrados dentro de otros glifos. Es un aspecto muy importante de este tipo de escritura y es muy admirable.

5. Polivalencia

Esto es cuando nos encontramos un signo con múltiples significados. Hay varios de estos que se han encontrado en la investigación que se ha hecho en el desciframiento.

Andrés Cholotío ayuda con ejercicios.

Andrés Cholotío ayuda con ejercicios.

Resultados del ejercicios.

Resultados del ejercicios.

Se les dio una serie de ejercicios, tales como copiar un glifo que ya está dado, identificar y copiar glifos utilizando diferentes estructuras, identificar un glifo y escribir su nombre en el alfabeto latino.

Se les dio una serie de ejercicios.

Se les dio una serie de ejercicios.

Después de los ejercicios, varios ejemplos de sílabas y logogramas fueron presentados por los participantes que eran muy receptivos a la enseñanza, como puede verse por los resultados de su trabajo.

Presentación de ejercicios.

Presentación de ejercicios.

Conclusiones

La participación de los jóvenes es muy importante según de los resultados obtenidos con ellos.

Hay un gran interés por los jóvenes y los niños en el aprendizaje de este nuevo conocimiento de Ojer Maya Tz’ijb’.

Como equipo, nos fortalece para seguir trabajando en el campo de Ojer Maya Tz’ijb’.

Las comunidades deben ser alentados a seguir organizando este tipo de talleres.

Sistematizar el conocimiento que se da a las comunidades.

El grupo de jóvenes haciendo preguntas.

El grupo de jóvenes haciendo preguntas.

Hector escribiendo la palabara kay y ch’uu que es pescado en Yucateco y Tz’utujiil.

Hector escribiendo la palabara kay y ch’uu que es pescado en Yucateco y Tz’utujiil.

El grupo de jóvenes viendo el Códice de Madrid.

El grupo de jóvenes viendo el Códice de Madrid.

Los niños con mucha atención de lo que les están explicando.

Los niños con mucha atención de lo que les están explicando.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *