1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’

1 Ajaw 8 Sek. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

1 Ajaw 8 Sek. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

By K’anal Ajpub’ Santiz (María Bertha Santiz Pérez)

First, our appreciation to the organization Maya Antiguo para los Mayas (MAM) for promoting and supporting with small grants the fulfillment of these activities of Ojer Tz’ib’ [ancient writing]. With the grain of maize that has been planted now, we are sure to harvest maize of various colors from the teaching of Ojer Tz’ib’. Members of MAM, thank you very much for this contribution to the Tojolab’ales, which was very supportive and very important as it was of great interest to feel and experience a sense of our ancestors.

That is why I, K’anal Ajpub’ (Bertha María Santíz Pérez), on behalf of the people of El Rosario Bahuitz extend our most sincere thanks to all those who struggle every day to share new knowledge (unfortunately many do not know their historical past) and in this way to reflect and raise awareness and regain ancestral history to all those interested, as an example to these children who are the future of tomorrow.

mapa

To orient our readers, here is a map of the Tojolabal region, red, on the Guatemala/Chiapas border.

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

Community of El Rosario Bahuitz (place of the hills).

The event took place on February 28, 2105, in the community of El Rosario Bahuitz (place of the hills), in the municipality of Las Margaritas, Chiapas, Mexico, with the students of the Escuela Telesecundario Emilio Rabasa Estebanell, where the commissary, in coordination with the committee padres de familia de la comunidad, very kindly gave thanks for bringing a new dynamic to the development of their children, for reclaiming their identity as Maya speakers by means of Ojer Tz’ib and language use in the community.

1 Ajaw 8 Sek. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

1 Ajaw 8 Sek. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Por K’anal Ajpub’ Santiz (María Bertha Santiz Pérez)

Primero nuestro agradecimiento a la organización Maya Antiguo para los Mayas (MAM), en promover y apoyar con las pequeñas becas de realización de estas actividades del Ojer Tz’ib’ (Escritura Antigua). Con el grano maíz que se ha sembrado ahora, estamos seguros en cosechar maíz de varios colores desde la enseñanza del Ojer Tz’ib’. Señores del MAM, muchas gracias por este aporte que para los Tojolab’ales fue de gran apoyo y de gran importancia ya que fue de gran interés en sentir y vivir los sentires de nuestro ancestros.

Es por ello yo K’anal Ajpub’ (María Bertha Santiz Pérez) y en nombre de la gente de El Rosario Bahuitz da nuestro mas sinceros agradecimiento para todos aquellos que día con día luchan para compartir otros nuevos conocimientos, (lamentablemente muchos no conocen su pasados histórico) y en esto una forma para reflexionar y concientizar y retomar su historia ancestral a todos aquellos interesados, como un ejemplo para estos niños que son el futuro del día de mañana.

mapa

Para orientar a nuestros lectores, aquí está un mapa de la región Tojolabal, rojo, en la frontera con Guatemala/Chiapas.

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

Comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros).

La actividad se llevó a cabo el día 28 de Febrero del 2015 en la comunidad El Rosario Bahuitz (lugar de los cerros), municipio de Las Margaritas, Chiapas, México, con las alumnas y alumnos de la Escuela Telesecundaria Emilio Rabasa Estebanell, donde amablemente el comisariado en coordinación con el comité de padres de familia de la comunidad dieron gracias por llevar una nueva dinámica en la formación de sus hijos, en la reivindicación de la identidad como hablante Mayas, desde el Ojer Tz’ib’ y el uso del idioma de la comunidad.

This was in coordination with our great friend and brother Ajpub’ Pablo García, who kindly did all that was necessary to come to be here among the Tojolab’ales and share his knowledge, to promote and raise awareness on these issues, which for us as Maya-speakers, knowing our own identity is so important. For this reason we appreciate very much his support, and for the example that sharing and helping our Maya brothers and sisters has no borders. Thank you, Ajpub’.

To achieve the objective of the workshop was primarily the use of the workbook “Introductory Course for the Reading and Ancient Writing of Ojer Tz’ib,” with Tojolab’al Maya youth, using both Spanish and their mother tongue to learn to write their names, names of certain objects and animals, names of their towns, and the themes of origins and Mesoamerican territories and where Maya cities are found today. In the same way, the dynamics of today’s Maya languages and linguistic branches was presented as well as the principal themes of the syllabary, different shapes of the writing, logograms that represent whole words, the formation of words, and signs that can be confused, etc. Following is a presentation of the activities.

The workshop began with a brief general introduction presenting the workbook “Aj Tz’ib.”

Maya Tojolab’ales becoming familiar with the syllabary and comparing it to the alphabet of their own maternal language.

Presentation of the basics of epigraphy.

Presentation of the basics of epigraphy.

Using the syllabary.

Using the syllabary.

Antonio excitedly looking at the syllabary before beginning to write his name.

Antonio excitedly looking at the syllabary before beginning to write his name.

Everyone writing names with the help of the syllabary, with the different forms of writing.

Everyone writing names with the help of the syllabary, with the different forms of writing.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

A young boy reads his name, written according to the syllabary, and explains it in front of the group.

A young boy reads his name, written according to the syllabary, and explains it in front of the group.

Other exercises. These are so that the student can acquire his skills in drawing glyphs. Thanks to our colleague Rony for sharing his exercises with us, which was a great help in the implementation of the workshop. It was very useful and well-received on the part of the Tojolab’al youth.

Other exercises. These are so that the student can acquire his skills in drawing glyphs. Thanks to our colleague Rony for sharing his exercises with us, which was a great help in the implementation of the workshop. It was very useful and well-received on the part of the Tojolab’al youth.

Exercises.

Exercises.

Identification of words already written.

Identification of words already written.

Writing the name of the town.

Writing the name of the town.

Ajpub' García reviewing the student’s work.

Ajpub’ García reviewing the student’s work.

K’anal Ajpub' reviewing students’ work.

K’anal Ajpub’ reviewing students’ work.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Presenting completed exercises.

Beginning to hand out lunches.

Beginning to hand out lunches.

In the chill of mid-day.

In the chill of mid-day.

 Group picture of the participants, thanks to our photographer Fernando Martínez.

Group picture of the participants, thanks to our photographer Fernando Martínez.

And so, that was the end of our workshop.

TS’AKATALEX (Thanks to all)

Yours truly:
K’anal Ajpub’ (María Bertha Santíz Pérez)

Esto fue en coordinación con nuestro gran amigo y hermano Ajpub’ Pablo García, que muy amablemente hizo todo lo necesario para venir aquí con los Tojolab’ales y compartir sus saberes para así impulsar y concientizarnos en estos aspectos que como gentes y hablantes Mayas es de gran importancia conocer nuestra identidad. Por tal razón agradecemos mucho su apoyo, esto es un ejemplo que para poder compartir o ayudar a nuestros hermanos mayas no hay fronteras. Gracias Ajpub’.

Para llevar a cabo el cumplimiento del objetivo de este taller fue primordial utilizar como material de apoyo ¨curso introductorio para la lectura y escritura antigua el Ojer Tz’ib’¨, con jóvenes Mayas Tojolab’ales desde su idioma materno y castellano, para aprender a escribir su nombre, nombres de algunos objetos, de animales, y nombres de su comunidades, y las temas de los espacios cosmogónicos y territoriales mesoamericana donde actualmente se encuentran las ciudades mayas. De la misma manera, se les presentó la dinámica de los idiomas mayas actuales y ramas lingüísticas donde provienen los idiomas mayas y como tema principal el silabario así como los diferentes formas de escritura, logogramas que representan palabras completas, formación de palabras, signos que pueden ser confundibles, etc. A continuación se presenta las actividades realizadas.

Dando inicio el taller con una pequeña introducción en general presentando el manual de apoyo “Aj Tz’ib.”

Los jóvenes Mayas Tojolab’ales identificando los silabarios para familiarizarse y comparando con el alfabeto de su idioma materno.

Los jóvenes Mayas Tojolab’ales identificando los silabarios para familiarizarse y comparando con el alfabeto de su idioma materno.

Presentación de la base del Tz’iib’.

Uso del silabario.

Uso del silabario.

Antonio excitedly looking at the syllabary before beginning to write his name.

Antonio muy emocionado observa el silabario antes de empezar a escribir su nombre.

Everyone writing names with the help of the syllabary, with the different forms of writing.

Todos escribiendo nombres con el apoyo del silabario, con las diferentes formas de escritura.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

K’anal Ajpub’ ayudando en la escritura y formación de palabras.

K’anal Ajpub’ helping with the writing and the formation of words.

K’anal Ajpub’ ayudando en la escritura y formación de palabras.

A young boy reads his name, written according to the syllabary, and explains it in front of the group.

El joven lee su nombre escrito y conformado a través del silabario y explicando en frente del grupo.

Other exercises. These are so that the student can acquire his skills in drawing glyphs. Thanks to our colleague Rony for sharing his exercises with us, which was a great help in the implementation of the workshop. It was very useful and well-received on the part of the Tojolab’al youth.

Otros ejercicios. Esto es para que el alumno pueda adquirir sus habilidades de dibujar los glifos. Gracias al amigo Rony por compartir los ejercicios, fue de gran apoyo en la implementación de este taller. Fue muy util y bien recibida por parte de los jóvenes Tojolab’ales.

Exercises.

Ejercicios.

Identification of words already written.

Identificación de palabras ya escritas.

Writing the name of the town.

Escribiendo el nombre de la comunidad.

Ajpub' García reviewing the student’s work.

Revisando el trabajo del alumno por Ajpub’ García.

K’anal Ajpub' reviewing students’ work.

Revisando el trabajo de los alumnos por K’anal Ajpub’.

Presenting completed exercises.

Presentación de los ejercicios terminados.

Presenting completed exercises.

Presentación de los ejercicios terminados.

Presenting completed exercises.

Presentación de los ejercicios terminados.

Presenting completed exercises.

Presentación de los ejercicios terminados.

Beginning to hand out lunches.

Empezando a repartir la comida.

In the chill of mid-day.

En el refrigerio del medio día.

 Group picture of the participants, thanks to our photographer Fernando Martínez.

Imagen grupal con los participantes gracias a nuestro fotógrafo Fernando Martínez.

Así fue la finalización de nuestro taller.

TS’AKATALEX (Gracias a todos)

Atentamente:
K’anal Ajpub’ (María Bertha Santíz Pérez)

One thought on “1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’1 Ajaw 8 Sek (June 29, 2015): Informe del Tz’ib’

  1. Pingback: 5 Ajaw 8 Mak (December 6, 2015): Ancient Maya Writing and Calendar | Discover MAM

Comments are closed.