8 Ajaw 13 Sak (2 de noviembre de 2014): Taller Mopán, Petén

8 Ajaw 13 Zak. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

8 Ajaw 13 Zak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Durante tres días (1-3 de octubre/ 3 Muluk – 5 Chuwen) se estuvo realizando un taller introductorio a la epigrafía maya para los mayas mopanes, en San Luis, Petén. Llegaron mopanes de Petén y Belice, así como algunos hablantes del idioma Q’eqchi’. Fueron más de 35 los asistentes.

El taller fue motivado por uno de los grupos de participantes que asistió al Segundo Congreso Internacional de Epigrafistas mayas. Los maya mopanes que asistieron al congreso, liderados por el presidente de la Comunidad Lingüística Mopan, Otoniel Caal, asumieron la responsabilidad de continuar difundiendo el conocimiento de la epigrafía maya entre sus compañeros de Petén y Belice y se contactaron con uno de los grupos de facilitadores que conocieron durante el congreso, el Grupo Sak Chuwen.

Otoniel Caal, president of the Mopan Linguistic Community, promoted the workshop in San Luis.

Otoniel Caal, presidente del comunidad lingüística mopan, promovió el taller en San Luis.

Los facilitadores que llegaron a compartir sus conocimientos fueron Moisés Toma, en su primer taller como facilitador, maya Ixil de Cotzal, estudiante de lingüística mayance, y Alejandro Garay, investigador en arqueología, facilitador desde hace algunos “tunes” de Sak Chuwen.

Moisés Toma, Ixil Maya from the highlands, shares his knowledge of Mayan linguistics with his Maya brethren from Petén.

Moisés Toma, maya ixil de las tierras altas, comparte sus conocimientos de lingüística maya con los hermanos mayas de Petén.

Alejandro Garay answering questions during one of the exercises.

Alejandro Garay resolviendo dudas durante un ejercicio.

El taller tuvo una parte teórica, que tomó dos días, durante los cuales se estudiaron varios temas, desde la forma de leer y escribir con los glifos mayas, hasta el conocimiento básico de algunos de los calendarios mayas (Cuenta Larga, Tzolk’in, Haab’). Todos los participantes aprendieron a escribir palabras en Mopan y pudieron leer muchos ejemplos tomados de los textos escritos en piedra, así como de los códices.

Learning to read his first Maya words in glyphs!

¡Aprendiendo a leer las primeras palabras en glifos!

Sandra Yat, who attended the congress in Ocosingo, shares her knowledge with elders who came from Belize.

Sandra Yat, que participó en el congreso en Ocosingo, comparte sus conocimientos con los abuelos venidos de Belice.

Llevaron a cabo varias actividades, como formar círculos en movimiento con la participación de los asistentes, con el fin de mostrar la manera en la que funciona el Tzolk’in, con un círculo interno de números (del 1 al 13) y un círculo externo constituído por los 20 nombres de los días.

The “spinning wheels” exercise to learn and better understand the Tzolk’in, the sacred calendar of 260 days.

Durante la “rueda dinámica” para entender mejor el funcionamiento del Tzolk’in/Cholq’ij, el calendario sagrado de 260 días.

También se anotó la fecha en Cuenta Larga de la fecha en que culminamos la parte teórica del taller.

An exercise to learn the Long Count.

Ejercicio para aprender la cuenta larga.

El tercer día se organizó una visita para poner en práctica los conocimientos adquiridos, yendo a ver textos reales, escritos en piedra, tanto en el Museo Arqueológico del Sureste de Petén “Juan Pedro Laporte”, como en el sitio de Ixkun, que se encuentra en pleno territorio mopán.

En Ixkun se vieron las Estelas 1 y 2, de las cuales se hicieron algunos comentarios por parte de los participantes, que lograron identificar varios de los glifos en los monumentos durante la parte teórica como durante la visita. También se habló un poco sobre la arquitectura del sitio, incluyendo las calzadas así como de su conjunto “Grupo Tipo E”.

An explanation of Stela 1 during the visit to Ixkun.

Una corta explicación de la Estela 1 durante la visita a Ixkun.

Putting in practice what had been learned in the classroom, reading the Long Count of Stela 2 in Ixkun.

Poniendo en práctica lo aprendido en el taller, leyendo la Cuenta Larga de la Estela 2 de Ixkun.

También se hizo entrega de algunos documentos que hablan sobre la historia del Petén, que los mopanes ahora tienen en el acervo bibliográfico de la ALMG-Comunidad Lingüística Mopan, en San Luis.

Handing over to Otoniel Caal Grant Jone’s book on the conquest of the Itzas and the Relación of Villagutierre y Sotomayor on the conquest of Petén.

Entregando a Otoniel, copias del libro de Grant Jones sobre la conquista de los Itzaés y la Relación de Villagutierre y Sotomayor sobre la conquista del Petén.

Fue experiencia inolvidable para todos.

The group that participated in the visit to Ixkun. A very exciting day!

El grupo que participó de la visita a Ixkun. ¡Un día muy emocionante!

Gracias.

Alejandro Garay, Grupo Sak Chuwen

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *