5 AJAW 3 SIP (May 15, 2012): The Stage is Set5 AJAW 3 SIP (15 de mayo de 2012): El escenario está listo

The rooms and auditoriums are ready. The campus is looking more beautiful than ever. The invitations have gone out, stamped and signed by Rector Carlos Bojorquez Urzais, president of University of the Orient. Dr. Bojorquez has personally embraced this event, opening his campus to the incoming throng of Maya epigraphers from the four corners of the Maya homeland (see blog post 11 Ajaw 3 Wo for the initial announcement).

This beautiful new campus on the northern edge of Valladolid, Yucatán, will be hosting the Congress of Maya Epigraphers in June.

Los salones y los auditorios están listos. El campus se ve más hermoso que nunca. Las invitaciones ya se enviaron, selladas y firmadas por el Rector Carlos Bojórquez Urzais, presidente de la Universidad del Oriente. El Dr. Bojórquez en persona ha decidido acoger este acontecimiento, abriendo su campus al grupo de epigrafistas mayas que pronto emprenderán el camino desde los cuatro rumbos del mundo maya para coincidir aquí (ver la publicación en el blog del 11 Ajaw 3 Wo, si se desea leer el anuncio inicial del evento).

Este nuevo y hermoso campus, construido al norte de Valladolid, Yucatán, será sede del Congreso de Epigrafistas Mayas en junio.

La UNO has to be the only University that incorporates a Maya hieroglyph in its logo, in this case the glyph for “east.” Thus, University of the Orient.

The instructors will be tops in their fields, with all classes taught in Spanish. We have Erik Velazquez, Octavio Esparza, and María Elena Vega, all from UNAM and Marc Zender, Nick Hopkins and Bruce Love from the US.

The Guatemalan participants will be coming in a chartered bus on a two-day odyssey from Guatemala City to Valladolid; passing through Peten, through Belize, changing buses in Chetumal, and continuing north to their destination.

Chartered bus for Guatemalan participants.

Six will be coming from Chiapas, speaking three Maya languages, and of course many from the Peninsula itself, including Campeche, Quintana Roo and the state of Yucatán.

And I am very happy to announce that Belize will be represented for the first time in our history of working with Maya scholars.

It must be said that the public education system in the Peninsula has already made significant steps in introducing ancient Maya culture in the curriculum. This primary school workbook introduces the concept of hieroglyphic writing to school children.

This booklet is standard fare in the bilingual education primary schools in the Yucatán Peninsula.

Uuchben ts’íib, ancient writing, gets a prominent display in the children’s school book.

The positive publicity expected from the upcoming Congress can only reinforce the trend toward greater use of hieroglyphs, calendar and Maya mathematics in the schools.

The next blog post which will come just one week before the event kicks off.

La UNO probablemente sea la única universidad que incorpora un jeroglífico maya en su logo; en este caso, se trata del glifo que alude al "Oriente": la Universidad del Oriente.

Los instructores serán todos del más alto nivel en sus respectivos campos y todas las clases se impartirán en español. Contamos con Erik Velázquez, Octavio Esparza y María Elena Vega, todos ellos de la UNAM, así como con Marc Zender, Nick Hopkins y Bruce Love de los EE.UU.

Los participantes guatemaltecos llegarán por medio de un autobús fletado, tras completar una odisea de dos días de duración que habrá de traerlos desde Ciudad Guatemala hasta Valladolid, cruzando el Petén, a través de Belice, cambiando autobuses en Chetumal y continuando hacia el norte hasta llegar a su destino.

Este es el autobús fletado para los participantes guatemaltecos.

Seis participantes más, hablantes de tres diferentes lenguas mayas, vendrán desde Chiapas y, desde luego, mucho vendrán de la península misma, de los Estados de Campeche, Quintana Roo y Yucatán.

Y me da muchísimo gusto anunciar que, por primera vez en todo nuestro historial de trabajo con estudiosos mayas, Belice estará representado en este evento.

Debe decirse que el sistema de educación pública de la península ya ha dado importantes pasos para incluir la presentación de la antigua cultura maya en los programas de estudios. El cuaderno de trabajo de Primaria presenta el concepto de la escritura jeroglífica a los alumnos de ese nivel.

Este cuaderno es de uso común en las escuelas primarias de educación bilingüe de la península de Yucatán.

Uuchben ts'íib, la antigua escritura, es mostrada de manera prominente en el libro escolar para los niños.

La publicidad positiva que se espera haya de derivarse del próximo Congreso no hará sino reforzar la tendencia hacia un mayor uso de los jeroglíficos, el calendario y las matemáticas mayas en las escuelas.

Síganos en este espacio y podrá leer nuestra siguiente publicación, justo una semana antes de que comience el evento.

One thought on “5 AJAW 3 SIP (May 15, 2012): The Stage is Set5 AJAW 3 SIP (15 de mayo de 2012): El escenario está listo

Comments are closed.