9 AJAW 8 PAX (February 5, 2012): A people without history is like a tree without roots9 AJAW 8 PAX (5 de febrero de 2012): Un pueblo sin historia es como un árbol sin raíces

“ ‘A people without history is like a tree without roots,’ goes the famous saying. This is precisely what epigraphy signifies for the Maya people.” Antonio Cuxil, Maya Kaqchikel, MAM colleague.

Today, 9 Ajaw (February 5, 2012), we launch our new web site with our new name MAM: “Mayas for Ancient Mayan” and “Maya Antiguo para los Mayas.”

2011 saw our transition and change in focus. We no longer emphasize bringing Mayas to the workshops, now we bring the workshops to the Mayas.“ ‘Un pueblo sin historia es como un árbol sin raíces,’ reza el famoso refrán. Eso es precisamente lo que la epigrafía significan para el pueblo maya.” Antonio Cuxil, Maya Kaqchikel, collega MAM.

El día de hoy, 9 Ajaw (5 de febrero de 2012), lanzamos nuestro nuevo sitio de Internet, con nuestro nuevo nombre, MAM: “Maya Antiguo para los Mayas” y también “Mayas for Ancient Mayan.”

El año 2011 fue testigo de nuestra transición y del cambio de nuestra prioridad. Ya no ponemos el énfasis en traer a los mayas a los talleres. Ahora llevamos los talleres a los mayas.

In 2011 we gave seven mini-grants for workshops in Maya-speaking communities and distributed three digital projectors. Details of these events and much more are coming in our future news items. For now, these two pictures give just a taste of what we are accomplishing.

Projected on the screen behind, the 20 Maya day names from the Madrid Codex blend seamlessly with the living calendar, 20 days in the Mam language read by MAM colleague Ana Elizabeth López Ramírez of San Ildefonso Ixtahuacan, Huehuetenango.

The intensity and absorption in this girl’s eyes show the positive effect of our mini-grant program as she painstakingly copies the glyph “pu” to write her surname Puc. Popol Naj workshop, Tizimin, Yucatán, led by MAM colleague Ana Patricia Martínez Huchim.

More coming in 20 days.

Join us, support us, and share the feeling.

En el año 2011, otorgamos siete mini-financiamientos para la organización de talleres en comunidades hablantes de lenguas mayas y distribuimos tres proyectores digitales. En boletines futuros, daremos más detalles de estos eventos, así como mucha más información. Por ahora, estas dos imágenes dan una probada de lo que estamos logrando.

Proyectados en la pantalla de atrás, los nombres de los 20 días mayas, según aparecen en el Códice de Madrid, se funden sin dificultad con el calendario vivo de 20 días en la lengua mam, cuyos nombres lee en voz alta nuestra colega de MAM, Ana Elizabeth López Ramírez, de San Ildefonso Ixtahuacan, Huehuetenango.

La intensidad y la concentración patentes en los ojos de esta niña, mientras copia concienzudamente el glifo “pu” para escribir “Puc”, que es su apellido, muestran el efecto positivo de nuestro programa de mini financiamientos. Taller Popol Naj, Tizimín, Yucatán, conducido por nuestra colega de MAM, Ana Patricia Matínez Huchim.

Más información en 20 días.

Únase a nosotros, apóyenos y comparta este sentimiento.

3 thoughts on “9 AJAW 8 PAX (February 5, 2012): A people without history is like a tree without roots9 AJAW 8 PAX (5 de febrero de 2012): Un pueblo sin historia es como un árbol sin raíces

  1. Pingback: 7 Ajaw 8 K’ayab’ (Feburary 24, 2016): Maya Revival II | Discover MAM

Comments are closed.