13 Ajaw 13 Mak (10 de diciembre de 2018): La Escritura Maya Vive de Nuevo

13 Ajaw 13 Mak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara

Todos los que trabajamos en MAM les deseamos a usted y a sus familias unas maravillosas vacaciones, y enviamos nuestro más profundo agradecimiento a todos nuestros partidarios por hacer de este un año inolvidable, con el exitoso Congreso en Huehuetenango. A medida que avanzamos en 2019, nos estamos preparando una vez más para nuestra recaudación de fondos anual en diciembre, y también anunciamos pronto nuestra próxima convocatoria de solicitudes para nuestra próxima ronda de mini-becas.

Esperamos otro año emocionante por delante mientras nuestros colegas mayas se preparan para el próximo Congreso, que tendrá lugar en Quintana Roo, México en 2020, y siempre estamos agradecidos por todo el apoyo que recibimos para ayudar a los mayas en sus esfuerzos por revitalizar su escritura ancestral.

Este mes, escuchamos a Daniela Esther Cano Chan, una profesora dinámica que enseñó un taller introductorio sobre escritura maya del 18 de mayo al 15 de julio para veinticinco estudiantes mayas yucatecos en el Colegio de Bachilleres Plantel en Teabo, Yucatán, a las afueras del pueblo de Maní.

En 1562, Maní fue el lugar del infame y trágico auto de fe de Diego de Landa, quien quemó muchos libros mayas y estatuas religiosas, destruyendo así cantidades desconocidas de historia, ciencia y literatura maya—y borrando casi por completo todo el conocimiento de la escritura. Sin embargo, lo que una vez casi desapareció ha regresado ahora, y es un testimonio profundo de la resistencia de la lengua, la cultura y la gente mayas que ahora vemos que la escritura maya regresa a la misma comunidad donde ocurrió esta tragedia hace tantos años. La escritura maya vive de nuevo.

Yum bo’otik, Na bo’otik,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM


Curso Inicial de Epigrafía Maya
Daniela Esther Cano Chan

Este taller fue diseñado para jóvenes de la zona sur de Yucatán en su mayoría indígenas que hablan el idioma Maya yucateco, originarios de los pueblos de Maní, Tipikal, Teabo, Mayapan, Cantamayec y Chumayel, con el fin de compartir el conocimiento sobre la escritura antigua de nuestros abuelos y abuelas mayas y que esto les permita tener una conexión cada vez más fuerte con sus raíces. Sigue leyendo

12 Ajaw 13 Sak (31 de octubre de 2018): Remembering the Ancestors

12 Ajaw 13 Sak. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

En esta época del año, recordamos a los Ancestros en la gran tradición del Día de los Muertos, que se remonta a la época de los antiguos Ancestros. Recordamos nuestro trabajo colectivo y el nombre mismo de nuestra organización, MAM, que también significa ‘Ancestro’. En este mes, lleno de calabazas talladas y espíritus, recuerda que la primera historia de un hombre con cabeza de calabaza se encuentra en la historia Maya K’iche’ del Popol Vuh, cuando una calabaza tallada reemplaza a la cabeza del héroe gemelo, Hunahpu, como su propia cabeza se convierte en el balón en el juego que juega con su hermano contra los Señores de la Muerte en el inframundo de Xibalbá. Con la ayuda de un conejo, que distrae a sus adversarios haciéndose pasar por la pelota, Hunahpu recupera su cabeza original y luego usa la calabaza como la pelota, que extiende sus semillas a lo largo y ancho tan pronto como la patean. Esta es una historia de origen no solo para el primer Jack-O’-Lantern, sino para la calabaza en sí misma, que nos llega de los miles de años de domesticación de los mesoamericanos. Le debemos mucho a las ricas tradiciones de los mayas y los pueblos de Mesoamérica.

Este mes, nos sentimos honrados de publicar un informe de Hermelinda Gómez López de Las Margaritas, Chiapas, en México, que recibió por primera vez una de nuestras mini subvenciones. Después de participar en un evento pre-Congreso el año pasado en Chiapas, la maestra Gómez López ha decidido compartir lo que ha aprendido con los estudiantes Tojol-abales en su comunidad para ayudar a enseñar y preservar la rica cultura de sus antepasados.

Mis mejores deseos para usted y su familia durante esta temporada de recuerdo y agradecimiento, y que los antepasados nunca sean olvidados.

Ts’acatal,

Michael J. Grofe, President
MAM

En equipos formado palabras silabicas con ayuda del silabario

Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya´ Tz’iib´, para la revitalización de la lengua y la cultura maya de nuestros antepasados

A través de este medio me complace presentar mi informe de actividades del taller de Epigrafía Maya o escritura maya antigua gracias a los fondos minibecas otorgado por la fundación Maya Antigua para los Mayas, lo cual fue llevado a cabo los días 26 y 27 de abril del presente año en la localidad de Rafael Ramírez, municipio de Las Margaritas, Chiapas.

Una vez aclarado el cambio de sede informo que durante los días 26 y 27 de abril se llevó a cabo el taller de epigrafia maya sin ningún contratiempos, logrando capacitar a 35 alumnos hablantes de la lengua maya Tojol-ab’al en el Colegio de Bachilleres de Chiapas (COBACH) 290 de la localidad de Rafael Ramírez, municipio de Las Margaritas, Chiapas, México.

Inicio del taller de epigrafia maya

El día 26 de abril me trasladé a la localidad de Rafael Ramírez para llevar a cabo el taller. Me dirigí con Juan Alberto Toledo Herrera, asistente del Director, quien me facilitó el aula que tienen acondicionado como centro de cómputo por ser uno de los espacios más amplios que tienen, así mismo, me prestó el cañon proyector para facilitar el taller. Una vez acondicionado el lugar dio inicio el taller dándole la bienvenida a los participantes, posteriormente con el apoyo de las diapositivas se dio a conocer el propósito del taller que fue “Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya´ Tz’iib´, para la revitalización de la lengua y la cultura maya de nuestros antepasados.” Así mismo, se dio una pequeña introducción acerca de la importancia de la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’ como herencia de nuestros abuelos y abuelas. Se hizo una pequeña describción del Tz’iib’ que en Tojol-ab’al es ts’ijb’anel y del Aj tz’iib’ (Ts’ijb’anum o ‘el Escribidor’) con apoyo de imágenes como estelas, códices, vasijas y con imágenes en dónde aparece el aj tz’iib’ pintando o escribiendo sobre alguna superficie. De igual manera, se les dio una pequeña introducción sobre la lecto-escritura Tojol-ab’al y de la epigrafía maya, haciendo una pequeña comparación de la escritura de nuestros antepasados con la forma de escribir en la actualidad. Por último, se trató de concientizar a los jóvenes de sentirse orgullosos de sus raices y de valorar los conocimientos ancestrales que existen en su comunidad.

Asesoría individual del uso del silabario

El dia 27 se hizo un repaso de lo que es la forma de escritura de nuestros antepasados, se explicó acerca del uso del silabario maya, su pronunciación, su escritura y estructura de las palabras, los signos que representan, la formación de palabras en silabas y la numeración del 1 al 20. Posteriormente los jóvenes hicieron ejercicios para poner en práctica el conocimiento adquirido sobre el tema, los cuales estaban contentos y emocionados ya que era la primera vez que les daban este tipo de taller.

En equipo haciendo ejercicios

Por último, cabe señalar que tanto para los jóvenes como para mí el taller fue de gran satisfacción ya que permite reforzar los conocimientos y los valores culturales. Agradezco a los hermanos de Guatemala por sus enseñanzas y por tener presente uno de los tesoros mas preciados que tenemos como pueblos indígenas que es la lengua ya que atravéz de ella podemos conocer y transmitir nuestras raíces y fortalecerla mediante la lectura y escritura del sistema Tz’iib’.

Pude llevar a cabo este taller satisfactoriamente gracias al manual de “Introducción a la lectura y escritura del sistema Tz’ib¨ brindado en el Precongreso de Epigrafía Maya “Introducción al funcionamiento y uso del Ojeer Maya´ Tz’ib´,” que se llevó a cabo los días 21, 22 y 23 de noviembre de 2017 en la ciudad de Comitan de Domínguez, Chiapas, organizado por el Centro de Documentación del Idioma Tojol-ab’al (CDIT) a través de la maestra K’anal Ajpub, María Betha Sántiz Pèrez, y la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH) en coordinación con la Fundación Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM), la Universidad Rafael Landivar de Guatemala, y Maya Antiguo para los Mayas (MAM).

Atentamente,

Hermelinda Gómez López
Maya hablante Tojol-ab’al

Iglesia de la localidad de Rafael Ramírez

11 Ajaw 13 Ch’en (21 de septiembre de 2018): Memorial a Pati Martínez Huchim

11 Ajaw 13 Ch’en. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Dedicamos esta edición de nuestro blog a nuestra querida amiga y colega maya, Ana Patricia Martínez Huchim, conocida de cariño como Pati. Pati nos dejó este 27 de julio, a la edad de 54 años, a causa del cáncer. Nacida en 1964 en a ciudad de Tizimín, Yucatán, pasó en esa población toda su vida, en compañía de su amplia familia. Fue miembro activo de Mayas por el Antiguo Maya (MAM) desde 2006 y dedicó su vida a documentar y preservar la lengua y la cultura mayas. Gozaba del trabajo etnográfico concebido para reunir historias populares entre la población local maya, así como en documentos coloniales y poscoloniales, registrándolos y compartiéndolos en publicaciones tradicionales, así como a través de Internet. Con frecuencia recurría a su propia experiencia personal de niña maya, recordando los relatos populares que le contaron sus padres. Nos da gran satisfacción saber que MAM como organización la ayudó en su trabajo, al concederle varias mini becas, brindándole así los recursos que la ayudaron a seguir su sueño de promover la cultura maya. Con estos fondos, organizó talleres sobre el calendario y los glifos mayas, en los que enseñó a otros mayas de las comunidades locales cómo escribir utilizando la antigua escritura y el antiguo calendario.

Sus estudios de licenciatura fueron en ciencias antropológicas, con especialización en lingüística y literatura. Recibió su Maestría en Etnohistoria por parte de la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY). El trabajo etnográfico de campo era una de sus muchas habilidades y haciendo uso de ellas logró reunir relatos tradicionales de su pueblo y los compartió con el mundo.  A menudo hacía énfasis en la vida cotidiana de las mujeres y los niños de Yucatán. En mayo de este año, Arthur Dixon publicó un artículo sobre ella en la publicación Latin American Literature Today (La Literatura Latinoamericana Actual); a continuación, las palabras de Pati citadas en dicho artículo:

Mi trabajo es único porque sus protagonistas son mujeres mayas, algo que no ha ocurrido con mucha frecuencia en la literatura escrita en maya yucateco. De manera artística, reordeno los recuerdos de las mujeres mayas que llevaban a cabo labores que eran estigmatizadas por la sociedad. En mis textos, la identidad maya se recrea como parte del medio en el que se desenvuelven los personajes; fluye con agilidad hacia los ojos de los lectores; en las vidas cotidianas de los personajes encontramos tradiciones y creencias religiosas de los mayas, siguiendo una trama que atrae a los lectores. Y el significado de los nombres de las personas está íntimamente ligado con sus actividades y sus formas de ser.

Por su multitud de escritos, se hizo merecedora de varios premios durante su carrera, incluyendo el Premio de Literatura Indígena Enedino Jiménez en 2005 por su libro U k’a’ jsajiol u ts u ‘noj k’áax (Memorias del Corazón de la Montaña). Sigue leyendo

10 Ajaw 13 Yaxk’in (12 de agosto de 2018): Informe del Cuarto Congreso Internacional

10 Ajaw 13 Yaxk’in. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

A medida que el sol alcanza su segundo cenit en la latitud de Copán, posiblemente la fecha prevista y calculada de nuevo de la “creación” 4 Ajaw 8 Kumk’u y la base de la Cuenta Larga, reflexionamos sobre la renovación del mundo, y la revitalización del Ojer Maya Tz’ib’- la escritura maya antigua. Ha pasado un mes desde que se celebró el Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua en Huehuetenango, y una vez más quiero agradecer a todos ustedes que ayudaron a apoyar este evento. Fue un evento profundo y que cambió la vida de muchos de los involucrados, incluido yo mismo, y fue un gran honor poder participar. Este mes, me gustaría publicar extractos del informe sobre el evento por parte de Juan Rodrigo Guarchaj, el Director Ejecutivo del Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín (PLFM), los principales organizadores del evento.

Este año, los organizadores solicitaron que varios epigrafistas vinieran para presentar algunas de sus investigaciones en un formato similar al de las Reuniones Mayas en la Universidad de Texas, y para que nos unamos para enseñar los diferentes talleres en tres niveles. Fuimos muy afortunados de tener ayuda de Barbara MacLeod, Nick Hopkins, Gerardo Aldana y Christopher Powell.

Gracias a todos por su continuo compromiso de ayudar a los mayas a aprender a leer y escribir en la escritura jeroglífica de sus antepasados. Está haciendo un mundo de diferencia en la vida de muchas personas mayas.

Atentamente,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM

Grupo de Participantes, Instructores y Equipo Organizador.

Sigue leyendo

9 Ajaw 13 Sek (3 de julio de 2018): ¡Un éxito rotundo! El Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua

9 Ajaw 13 Sek. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Estimados partidarios de MAM,

¡Gracias a todos por su increíble apoyo para ayudar a que el Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua sea un gran éxito!

Estoy profundamente honrado por su generosidad y su disposición a ayudar a devolver el guión jeroglífico Maya, el Ojer Maya Tz’ib ‘, al pueblo Maya. Fue maravilloso ver tantas caras familiares, y tantas nuevas en Huehuetenango, y tuve el honor de ser parte de este evento histórico. En el taller para principiantes, Christopher Powell y yo pudimos enseñarle a mucha gente a leer y escribir la Cuenta larga, incluida toda la Serie Lunar. Ver la dedicación y la gratitud entre tanta gente maya es algo que nunca olvidaré. El orgullo y la maestría entre estos nuevos escribas es inconmensurable. Todos se han unido a las filas de Aj Tziib’.

¡Gracias a Barbara MacLeod, Nick Hopkins, Christopher Powell y Gerardo Aldana por ayudar con los talleres y presentaciones, y gracias a Elaine y David Schele por toda sus ayuda y apoyo, y por documentar este evento con fotos!

Un agradecimiento especial al pueblo Mam, que nos hospedó en su tierra natal y nos honró con su hermosa música de marimba, gracias a nuestro anfitrión, el Director Manrique Díaz de la Universidad Rafael Landivar, al equipo del Proyecto Lingüístico Francisco Marroquin y la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.

El siguiente es el discurso inaugural que preparé para las ceremonias de apertura, que tuvieron lugar el 2 de julio de 2018.

Gracias por su apoyo incansable y por su comprensión del gran valor de nuestro trabajo colectivo.

Chjontexix, Maltyox, and Yum Bo’otik,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM

Discurso Inaugural
Michael J. Grofe, Presidente
MAM

2 de julio, 2018

Gracias a nuestros amables anfitriones y los organizadores de este histórico evento. Gracias al Equipo PLFM, a

Saqijix Lopez Ixcoy
Beatriz Par Sapóm
Ajpub ‘Garcia Ixmata
Juan Guarchaj Tzep
Hector Rolando Xol

Me gustaría agradecer a todos los participantes que han viajado de cerca y de lejos para reunirse aquí para aprender y enseñar. Sigue leyendo

Nuestros Corazones están con Ustedes, Guatemala

Nuestros corazones están con todos los afectados por la trágica erupción del Volcán de Fuego en Guatemala. Nos solidarizamos con el pueblo de Guatemala mientras lloran la pérdida de tantas vidas y se recuperan de este devastador desastre natural.

Continuamos trabajando con nuestros colegas mayas para ayudar a financiar el próximo Congreso. Sin embargo, si desea ayudar directamente con los esfuerzos de ayuda, consulte los enlaces en el siguiente sitio web:

https://www.pbs.org/newshour/world/how-to-help-victims-of-guatemalas-fuego-volcano

Sincerely,
Michael J. Grofe and the MAM Executive Committee

8 Ajaw 13 Sip: Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’

8 Ajaw 13 Sip. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

En vísperas del Cuarto Congreso Internacional: Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’

El Cuarto Congreso Internacional está a la vuelta de la esquina (en julio) y nos estamos preparando para un evento inolvidable. Gracias a todos nuestros donantes que han ayudado a hacer esto posible. Si aún no ha donado, haga clic en los enlaces de arriba, ¡y su donación ayudará a financiar este evento histórico y cultural!

Este mes, informamos sobre dos talleres financiados recientemente en Belice y en Chiapas, México. En colaboración con la organización Inno’on-La’oh, Jeremiah Chiac nos cuenta acerca de un taller de fin de semana de nivel principiante para 12 hablantes de Mopán y Kekchí, en Belmopán, Belice, celebrado el 4 y 5 de mayo de 2018:

¡El taller de dos días fue un éxito! Sr. Jorge De León ayudó en su capacidad para facilitar el taller. Cubrió en el primer medio día la historia de la epigrafía y la introducción a los jeroglíficos, y luego en la tarde, escribimos nuestros nombres en jeroglíficos antiguos. Sr. De León fue muy útil para garantizar que cada participante entendiera antes de seguir adelante.

El segundo día recapitulamos brevemente el primer día e iniciamos los números y los cálculos por la mañana, y luego el sistema de calendario y los cumpleaños. Cada participante estaba emocionado de saber que ahora pueden escribir su nombre y fecha de nacimiento en jeroglíficos antiguos.

El señor Jorge de León instruye a los estudiantes sobre las reglas de la escritura jeroglífica.

Después de expedir los certificados, los estudiantes hicieron los siguientes comentarios:

“Fue un gran honor para mí asistir a este taller. Aprendí algo del significado de los jeroglíficos. Realmente me gustó este taller porque me enseña a estar orgulloso de quién soy y de mi formación. Además, sobre todo, al menos puedo escribir mi nombre en mi propio idioma.”

“Realmente disfruté la capacitación y me gustó la iniciativa que Inno’on – La’oh está haciendo. Fue maravilloso aprender más sobre el origen de los mayas y ver cómo todas sus palabras tienen diferentes significados. Lo que más disfruté fue su sistema de numeración y sus adiciones. ¡Buen trabajo, muchachos! “

“El taller de jeroglíficos nos permite obtener una perspectiva muy buena … En estos dos días aprendí bastante, por ejemplo al usar una tableta para traducir algo a mi lengua materna, obteniendo un significado bastante cercano”.

Los estudiantes estudian el silabario en Belmopan, Belice.

En Las Margaritas, Chiapas, Hermelinda Gómez López informa sobre un taller de dos días que enseñó y facilitó para 35 oradores de Tojol-ab’al en el Colegio de Bachilleres de Chiapas (COBACH) del 26 al 27 de abril de 2018. Este taller se realizó posible gracias al Precongreso celebrado en Comitán de Domínguez, Chiapas en noviembre de 2017:

El propósito del taller fue “Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’, para la revitalización de la lengua y la cultura maya de nuestros antepasados”. Asimismo, se dio una pequeña introducción acerca de la importancia de la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’ como herencia de nuestros abuelos y abuelas.  

Se hizo una pequeña descripción del Tz’iib’ que en Tojol-ab’al es ts’ijb’anel y del Aj tz’iib’ (Ts’ijb’anum) con apoyo de imágenes de estelas, códices, vasijas y con imágenes en donde aparece el aj tz’iib’ pintando o escribiendo sobre alguna superficie. De igual manera, se les dio una pequeña introducción sobre la lecto-escritura Tojol-ab’al y la epigrafía maya, haciendo una pequeña comparación de la escritura de nuestros antepasados con la forma de escribir en la actualidad. Por último, se hizo un esfuerzo para hacer a los jóvenes sentirse orgullosos de sus raices y de valorar los conocimientos ancestrales que existen en su comunidad.

El dia 27 se hizo un repaso de lo que es la forma de escritura de nuestros antepasados, se explicó el uso del silabario maya, su pronunciación, su escritura y la estructura de las palabras, los signos que representan, la formación de palabras en sílabas y la numeración del 1 al 20. Posteriormente, los jóvenes hicieron ejercicios para poner en práctica el conocimiento adquirido sobre el tema, mopstrándose éstos contentos y emocionados, ya que era la primera vez que les daban este tipo de taller.

Los equipos trabajan juntos para escribir palabras en Las Margaritas, Chiapas.

Estamos muy entusiasmados con el próximo Congreso, y ¡todavía hay espacios disponibles para aquellos que deseen donar y participar en este histórico evento! Mediante una donación adicional, ofreceremos la oportunidad de viajar a los sitios de Copán y Quiriguá del 24 al 30 de junio, para un estudio extenso de sus inscripciones jeroglíficas. Por favor, consulte nuestra página web para más detalles:

http://discovermam.org/congreso-2018/

¡Gracias por su constante apoyo y esperamos con interés saber de usted!

Atentamente,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

7 Ajaw 13 Pop (14 de abril de 2018): El renacimiento jeroglífico maya

7 Ajaw 13 Pop. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

El renacimiento jeroglífico maya: ¡Felicitaciones a nuestros últimos beneficiarios de mini-becas!

Nos complace informar a los primeros ocho destinatarios de las mini-becas de este año, así como el lanzamiento de nuestra página web de YouCaring, titulada Renacimiento Jeroglífico Maya!

En nuestro último ciclo de mini-becas, hemos elegido priorizar a los nuevos solicitantes, así como a aquellos que posiblemente no lo hayan solicitado recientemente. También seguimos aceptando solicitudes para siete mini-becas adicionales que se celebrarán después del Congreso de este año en julio.

Estamos orgullosos de haber otorgado pequeñas mini-becas a los siguientes ocho colegas mayas, que hablan siete idiomas diferentes en Guatemala, México y Belice:

Ajmaq Rony Otzoy Chipix
San Juan Comalapa, Chimaltenango, Guatemala: Kaqchikel.

Pedro Geovi Toledo
Santa Eulalia, Huehuetenango, Guatemala: Q’anjobal.

Hermelinda Gomez Lopez
Las Margaritas, Chiapas, Mexico: Tojolabal.

Ana Patricia Martinez Huchim
Tizimin, Yucatan, Mexico: Yucatec.

Juan Jesús Méndez Intzín
Tenejapa, Chiapas and Xpujil, Campeche, Mexico: Tzeltal and Yucatec.

Jeremiah Chiac
Belmopan, Belize: Mopan, K’eqchi.

Esther Secundina Poot Cahum
Bulukax, Quintana Roo, Mexico: Yucatec.

Daniela Esther Cano Chan
Tipikal, Maní, Yucatan, Mexico: Yucatec.

Esperamos con interés escuchar más sobre estos proyectos y publicar sus informes en futuros blogs, ¡y esperamos la próxima ronda de aplicaciones! ¡Felicidades a todos estos destinatarios, y un sincero agradecimiento a todos ustedes que hacen posible estos talleres a través de sus generosas donaciones! Tenemos un año emocionante por delante y el impulso está creciendo para el Congreso de este año en Huehuetenango. Guatemala.

¡Este año, ustedes pueden ser parte del Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua! Por primera vez, los organizadores acordaron permitir que hasta veinte donantes participen en este evento histórico, y estamos ofreciendo esta oportunidad sin precedentes a nuestros donantes. Para una donación adicional, ofreceremos la oportunidad de viajar a los sitios de Copán y Quirigua del 24 al 30 de junio para un estudio extenso de sus inscripciones jeroglíficas. Por favor, consulte nuestra página web de YouCaring para más detalles:

https://youcaring.com/discovermam

¡Estén atentos, y esperamos con interés escuchar de ustedes!

Atentamente,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

 

6 Ajaw 18 K’ayab (6 de marzo de 2018): ¡Anunciando el Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua, un nuevo blog y quince nuevos minibecas!

6 Ajaw 18 K’ayab. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

Este mes, estamos muy felices de anunciar las fechas del próximo Cuarto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua que tendrá lugar del 2 al 6 de julio en Huehuetenango, Guatemala. Para obtener más información sobre el evento, no dude en ponerse en contacto con el equipo organizador del Proyecto Lingüístico Francisco Marroquin (PLFM):

infoplfm@yahoo.com
ojertzib.2018@gmail.com

Pronto inauguraremos la campaña de recaudación de fondos de este año para ayudar a apoyar este evento, así que estén atentos para recibir más actualizaciones sobre cómo pueden ayudar. Siempre apreciamos su apoyo continuo, lo que hace que nuestro trabajo sea posible. Mientras tanto, si desea ayudar a apoyar el próximo Congreso, por favor siéntase libre de donar:

http://discovermam.org/es/support/

El equipo de PLFM también ha creado un nuevo y hermoso blog, donde publicarán información y artículos relacionados con la revitalización de la escritura maya antigua, o Ojer Maya’ Tz’ib’, el nombre del blog:

http://ojermayatzib.blogspot.com/

Por último, gracias a las generosas donaciones de nuestros muchos partidarios, estamos felices de anunciar que estaremos otorgando quince nuevos minibecas para este año. Nuestro equipo actualmente está revisando las aplicaciones que ya hemos recibido, y continuaremos aceptando más solicitudes hasta que hayamos otorgado todos las quince minibecas. Aproximadamente la mitad de estos se otorgarán antes del próximo Congreso en julio, y las minibecas restantes se otorgarán después de este evento.

¡Esperamos un año excitante por delante!

Gracias a todos por su continuo apoyo e interés en nuestros objetivos compartidos.

Atentamente,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

 

5 Ajaw 18 Muwaan (24 de enero de 2018): Revitalización jeroglífica en Maya Centre, Belice

5 Ajaw 18 Muwaan. Dubujo por Jorge Pérez de Lara.

¡Feliz año nuevo gregoriano para todos! Hace poco volví de un viaje a Guatemala, donde pude tener una reunión productiva con Juan Rodrigo Guarchaj y Ajpub Pablo Garcia Ixmata para ayudar a planificar el próximo Cuarto Congreso Internacional en julio. Después de esto, viajé a Belice, donde dirigí un viaje estudiantil que incluyó la facilitación de un taller con Ernesto y Aurora Saqui y Manuel Bolon para 28 participantes en Maya Centre en el Distrito de Stann Creek.

Conocí a Ernesto y Aurora en dos viajes estudiantiles anteriores que codirigí en Belice en 2003 y 2004, y fue un gran honor volver a trabajar con ellos en los bellos terrenos de sus cabañas Nuuk Che’il, donde alojaron a nuestro taller bajo una gran sala de reuniones con techo de paja el 7 de enero. Después de conocer a Manuel Bolón en el Tercer Congreso Internacional en 2016, Manuel me invitó a venir a Belice para ayudar con la instrucción jeroglífica, ya que había pasado cierto tiempo desde 2013, cuando nuestro ex presidente, Bruce Love, facilitó el taller con Ernesto Saqui en Toledo.

Nuestro grupo, con Ernesto y Aurora Saqui de pie al frente.

Sigue leyendo