3 Ahaw 8 Xul (July 17, 2023)

Interview with Ajpub’ Pablo García Ixmatá
Video by Henry Bernabé Pacay Buc

3 Ajaw 8 Xul: Drawing by Jorge Pérez de Lara

Opening Ceremonies, with Abuelo Nicolás and Nanci Velasco Díaz, Xmal Mendez
on the left, and Abuela Maria Ruiz Santis at the altar on the right,
which remained until the closing ceremonies

 3 Ahaw 8 Xul (June 17, 2023)

The Fifth International Congress on Ojer Maya’ Tz’ib’: A Resounding Success in San Cristóbal de las Casas!

I just returned home after a week in San Cristóbal at the Fifth International Congress on Ojer Maya’ Tz’ib’, and I am so grateful to report that it was a huge success. We all made many unforgettable memories at this very special event. Thank you to all of you who made this historic event possible. There is so much to share about everything that happened at this Congreso, from the very moving opening ceremonies, the four intensive days of workshops, the presentations, seeing longtime friends, and making many new friends, sharing meals, and our final closing ceremonies on Friday. It was simply one of the most profound experiences of my life, and I am so very grateful and honored to have been a part of this Congress.

 I have not yet had a chance to reflect on all of our shared experiences, but I would like to publish some of my photos, as well as my welcoming words from last Tuesday, along with my words of thanks during our closing ceremonies. I have edited them slightly to be sure to include thanks to the Tojol-ab’al people, and to say thanks in Tojol-ab’al! I have so much to be thankful for, and I am already looking forward to the Sixth Congress!

Sincerely,
Michael Grofe, President
MAM

A person sitting at a table

Description automatically generated

A weaving demonstration by the Asociación Jolob Jlumaltik: Tejiendo Territorios

A person sitting at a table with a microphone and a computer

Description automatically generated

Beatriz Par presents her research on the 1722 manuscript about the K’iche’ calendar

A group of people sitting at tables with yellow tablecloths

Description automatically generated

Students working on their projects for the Advanced workshop

A person standing in front of a projector screen

Description automatically generated

Advanced workshop

A group of people sitting around a table

Description automatically generated

Lunchtime at the Hotel Rincón del Arco

A group of people standing on stairs in front of a building

Description automatically generated

Sucy Cumatzil, Nick Hopkins, and Michael Grofe

A group of people holding paper

Description automatically generated

Students in the Advanced workshop: Pop Lainez, Miguel Pajarito, Dany Cano,
Beatriz Par, Alex Smurr-Ferrer, Xun Méndez, and Gregorio Hau Caamal

A group of people playing musical instruments

Description automatically generated

Traditional musicians from Oxchuk

Welcoming Words on 10 Ix, Tuesday, July 11th, 2023:

On behalf of Mayas for Ancient Mayan, welcome, Lek Oy Li La Tale, to the Fifth International Congress on Ojer Maya’ Tz’ib’. First of all, I would like to thank the Tojol-ab’al, the Tzotzil, and the Tzeltal, the original peoples of this beautiful land, and a special thanks to María Ruiz Santis, Rosa Guzmán Ruiz, and Nicolás Velasco Díaz for the opening ceremony this morning. Thank you all for coming from far and near to attend this very special event.

The MAM Executive Committee: Sue Glenn, Elaine Schele, and Lynda Manning-Schwartz send their best regards to all of you. Each one of them has been invaluable in helping to raise funds to sponsor this event, along with our many friends and colleagues who have kindly provided donations. Our thanks to all of them, and to the Kislak Family Foundation, which provided us with a generous $5,000 grant, and our previous secretary, Beth Spencer, who, along with Sue Glenn, Elaine Schele, and David Schele, each provided generous donations.

Thank you for all the excellent work of the Congress organizing team for this event! To Bety Santiz Pérez, Maria de los Angeles Gordillo Castañeda, Antonio Gómez, Saquijix Candelaria López Gómez, Ajpub Pablo García Ixmatá, Aj Xol Hector Xol Ch’ok and Beatriz Par.

Thank you to everyone else on our esteemed panel who joins us here today. María Ruiz Santis, Nicolás Velasco Díaz, Dr. Guillermina Vela Román, Dr. Carlos Faustino Natarén Nandayapa, Dr. Leticia Pons Bonals, and Dr. Orlando Uriel Bravo Argüello.

We greatly appreciate the Intercultural University of Chiapas, the Autonomous University of Chiapas, and the General Directorate of Technological and Polytechnic Universities. Thanks also to the Hotel Rincón del Arco, for providing this beautiful space.

Thanks to all the teachers and presenters who joined us or sent in their work: Beatriz Par, Saquijix, Aj Xol, Nick Hopkins, Barb MacLeod, Alejandro Sheseña, and Erik Velásquez García. Erik and Saquijix send their condolences for not being able to join us, but we will be delivering their papers in their place.

A special thanks to the Ambassador of Mexico, Liliana Ferrer, who kindly helped me promote the Congress on television and radio, as well as at the Mexican Consulate in Sacramento, California. I am honored to have Alex Smurr-Ferrer, the Ambassador’s son and my student, here with me! He is here to help me translate!

Due to the global pandemic, it has been five years since the last Congress, and the last five years have been challenging for many of us. We’ve all lost friends and loved ones, and we’ve missed human connections, face-to-face learning, and special events like this one. At the same time, we have explored new technologies that allow us to connect and learn online. This now has its place. But in my opinion, there is no substitute for real learning in the classroom and connecting with one another as we should connect as human beings.

We live in a world with stories competing for the truth, but the truth is made up of many stories and many voices, including those lost to time and those ignored.

Archeology and epigraphy and the study of Maya writing have been largely a project of foreigners. Therefore, unconscious colonial perspectives that reinforce racism and Eurocentrism continue to be a major impediment among researchers.

As I will discuss in my workshop, much of what has been written about the 365-day Maya Haab calendar describes it as a poor estimate, as if it were somehow flawed, and “folk science.” However, it is precisely the opposite, and I think it is the genius of the system that allowed the Maya astronomers such precision and scientific accuracy.

We do not need to rely solely on Europe for the history of science. History, knowledge, and science are right here under our feet. In fact, the oldest confirmed evidence of the Long Count comes from very close to here in Chiapas. Stela 2 from Chiapa de Corzo dates from the year 36 B.C.

Here in the Mundo Maya, there were thinkers and astronomers like those of Ancient Greece, but some were potentially more accurate much earlier than those of Greece. Consider that there are only four Mayan books that survived the conflagration of the Spanish Inquisition. Yet in them and in the inscriptions, there is so much we have learned and more to come.

Imagine just four surviving books from ancient Greece and all knowledge of their writing lost? That has been the challenge of reconstructing ancient Maya writing, ancient Maya thought, and ancient Maya voices. But you, as the Mayan people, have survived and kept your rich languages and cultures alive, and this is your beautiful story.

I cannot speak to what it means to be a Maya person by studying the glyphs, but I know it can also help inspire interest in keeping your languages and cultures alive, especially when you’re still beset by constant pressures to assimilate.

As a teacher my goal is to honor Maya traditions, to help teach the world about them, and to help all of you have access to learn about your own amazing story.

One of my goals as a researcher is to give due credit to the Maya in the history of science and astronomy. For me, teaching about the history of Maya science and astronomy can help inspire students to study science and mathematics, and understand nature and the world around us, but also encourage and understand other ways of thinking that are not derived exclusively from Europe.

Lack of access to resources has been one of the main impediments for Maya people in education, funding for research, and access to Maya texts. In this way, I think MAM can help, and outsiders can help insiders with resources and dialogue, while making sure to always listen. We have a lot to learn from each other.

If you’d like, one of the things I’d like to try to organize while we’re all here is to show you how to use the online Maya hieroglyphic database, which contains almost the entire corpus of Maya inscriptions in a searchable database that is available for free. In my work with Martha Macri, I was part of a team that helped build this database, which took three decades to complete.

We all live in a very different world from those ancient Maya who wrote these texts, most of which were written over a thousand years ago, but when we read these texts, we are also engaging in a dialogue—a conversation across time—just as Maya Ajtz’ib’ob’ engaged in a similar conversation with those who wrote texts a thousand years before them.

A conversation over time…

In many ways, it is also often a conversation about the nature of time itself.

Linda Schele said towards the end of her life that working with the Maya and helping them learn about the ancient Mayan script was one of the most important things she ever did in her life, and I understand what she meant.

I never got to know Linda, but I know some of you did, as she and Nick Hopkins, whom we are honored to have with us here again, formed the foundation of what later became MAM.

I am humbled by all of your presence here and your interest in exploring your past and taking what you learned into the future for your students, your daughters, and your sons.

We all know different things. In a spirit of dialogue, I hope that we all open up to new experiences, listen to and learn from each other, and share what we know from our own experiences and cultures. May our minds and our hearts be open.

Welcome everyone and may we all make this Fifth Congress a great success!

Ts’akatal
Kolaval tajmek
Dios Bo’otik
Sibalaj Maltyoox

A group of people standing around a table

Description automatically generated

Closing Ceremonies, with Alejandro Sheseña, Barb MacLeod, Ajpub’ Pablo García Ixmatá, Bety Santiz Perez, Michael Grofe, Beatriz Par, Nick Hopkins, and Hector Xol

Closing Remarks, 13 Kaban, Friday, July 14, 2023:

The Renaissance in Europe happened after a long period of darkness and ignorance when those in charge of the one church were the only voice of authority, keeping many people in ignorance.

As Maya people, you have also been kept in the dark about your own past, while authorities who have asserted the superiority of Europe have remained in control.

But now we are experiencing what is becoming a renaissance of Mayan languages, cultures, writing, and thought. And this is just the beginning. Where it leads is largely in your hands, as it should be.

This has been a very powerful, beautiful, and emotional experience. Thank you for all your presence here and for all your participation and excellent contributions.

Ts’akatal
Kojolaval, Wakojolaval
Yum bo’otik
Sibalaj Maltyox

 

A group of people in a yard

Description automatically generated

Closing ceremonies

A group of people standing in a circle holding a lit candle

Description automatically generated

Posted in New

3 Ahaw 8 Xul (17 julio de 2023)

Entrevista de Ajpub’ Pablo García Ixmatá
Video por Henry Bernabé Pacay Buc

3 Ajaw 8 Xul: dibujo por Jorge Pérez de Lara

Ceremonias de Apertura, con Abuelo Nicolás
y Nanci Velasco Díaz, Xmal Méndez a la izquierda,
y Abuela María Ruiz Santiz en el altar
a la derecha, que permaneció
hasta las ceremonias de clausura.

 3 Ahaw 8 Xul (17 julio de 2023)

El Quinto Congreso Internacional de Ojer Maya’ Tz’ib’: ¡Un Gran Éxito en San Cristóbal de las Casas!

Acabo de regresar a casa después de una semana en San Cristóbal en el Quinto Congreso Internacional sobre Ojer Maya’ Tz’ib’, y estoy muy agradecido de informar que fue un gran éxito. Todos hicimos muchos recuerdos inolvidables en este evento tan especial. Gracias a todos los que hicieron posible este evento histórico. Hay mucho que compartir sobre todo lo que sucedió en este Congreso, desde las conmovedoras ceremonias de apertura, los cuatro días intensivos de talleres, las presentaciones, ver viejos amigos y hacer muchos nuevos amigos, compartir comidas y nuestras ceremonias de clausura finales en Viernes. Simplemente fue una de las experiencias más profundas de mi vida, y estoy muy agradecida y honrada de haber sido parte de este Congreso.

Todavía no he tenido la oportunidad de reflexionar sobre todas nuestras experiencias compartidas, pero me gustaría publicar algunas de mis fotos, así como mis palabras de bienvenida del martes pasado, junto con mis palabras de agradecimiento durante nuestras ceremonias de clausura. ¡Los he editado ligeramente para asegurarme de incluir el agradecimiento a la gente de Tojol-ab’al y decir gracias en Tojol-ab’al! ¡Tengo tanto que agradecer y ya estoy deseando que llegue el Sexto Congreso!

Atentamente,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM

A person sitting at a table

Description automatically generated

Una demostración de tejido por el Asociación Jolob Jlumaltik: Tejiendo Territorios.

A person sitting at a table with a microphone and a computer

Description automatically generated

Beatriz Par presenta su investigación sobre el manuscrito
de 1722 sobre el calendario k’iche’.

A group of people sitting at tables with yellow tablecloths

Description automatically generated

Participantes trabajando en sus proyectos
para el taller avanzado.

A person standing in front of a projector screen

Description automatically generated

Taller avanzado.

A group of people sitting around a table

Description automatically generated

Almuerzo en el Hotel Rincón del Arco.

A group of people standing on stairs in front of a building

Description automatically generated

Sucy Cumatzil, Nick Hopkins, y Michael Grofe.

A group of people holding paper

Description automatically generated

Participantes en el taller avanzado: Pop Lainez,
Miguel Pajarito, Dany Cano, Beatriz Par,
Alex Smurr-Ferrer,Xun Méndez,
y Gregorio Hau Caamal.

A group of people playing musical instruments

Description automatically generated

Músicos tradicionales de Oxchuk.

Palabras de bienvenida el 10 Ix, martes 11 de julio de 2023:

De parte de Maya Antiguo para Los Mayas, bienvenidos, Lek Oy Li La Tale al Quinto Congreso Internacional sobre Ojer Maya’ Tz’ib’. En primer lugar, quisiera agradecér a los tzotziles y tzeltales, los pueblos originarios de esta hermosa tierra, y un agradecimiénto especial a María Ruiz Santis, Rosa Guzmán Ruiz y Nicolás Velasco Díaz por la ceremonia de apertura esta mañana. Gracias a todos ustedes por venir desde lejos y cerca para asistir a este evento tan especial.

El Comité Ejecutivo de MAM: Sue Glenn, Elaine Schele y Lynda Manning-Schwartz les envían a todos ustedes sus más cordiales saludos. Cada una de ellas ha sido invaluable para ayudar a recaudar fondos para patrocinar este evento, junto con nuestros muchos amigos y colegas que amablemente han brindado donaciones. Nos gustaría agradecerles a todos ellos, y a la Fundación Familia de Kislak, que nos brindó una generosa beca de $5,000, y a nuestra secretaria anterior, Beth Spencer, quien, junto con Sue Glen, Elaine Schele y David Schele, cada uno proporcionó generosas donaciones.

¡Gracias por todo el exelente trabajo del equipo organizador del Congreso por este evento! A Bety Santiz Pérez, Maria de los Angeles Gordillo Castañeda, Antonio Gómez, Saquijix Candelaria López Gómez, Ajpub Pablo García Ixmatá, Aj Xol Hector Xol Ch’ok y Beatriz Par.

Gracias a todos los demás en nuestro estimado panel que se unen a nosotros aquí hoy. María Ruiz Santis, Nicolás Velasco Díaz, Dr. Guillermina Vela Román, Dr. Carlos Faustino Natarén Nandayapa, Dr. Leticia Pons Bonals, y Dr. Orlando Uriel Bravo Argüello.

Nosotros apreciamos mucho a la Universidad Intercultural de Chiapas, la Universidad Autónoma de Chiapas y la Dirección General de Universidades Tecnológicas y Politécnicas. Y gracias al Hotel Rincón del Arco, por brindar este hermoso espacio.

Gracias a todos los maestros y presentadores que nos acompañaron o enviaron su trabajo: a Beatriz Par, Saquijix, Aj Xol, Nick Hopkins, Barb MacLeod, Alejandro Sheseña y Erik Velasquez Garcia. Erik y Saquijix envían sus pesar por no poder acompañarnos, pero estaremos entregando sus ponencias en su lugar.

Un agradécimiento especial a la Embajadora de México, Liliana Ferrer, quien amablemente me ayudó a promover el Congreso en televisión y radio, así como en el Consulado de México en Sacramento, California. ¡Me siento honrado de tener conmigo Alex Smurr-Ferrer, el hijo de la Ambajadora, y mi alumno. El está aquí para ayudarme a traducir!

Debido a la pandemia mundial, han pasado cinco años desde el último Congreso, y los últimos cinco años han sido un desafío para muchos de nosotros. Todos hemos perdido amigos y seres queridos, y nos hemos perdido la conexión humana, el aprendizaje cara-a-cara y eventos especiales como este. Al mismo tiempo, hemos explorado nuevas tecnologías que nos permiten conectarnos y aprender en línea. Esto ahora tiene su lugar. Pero en mi opinión, no hay sustituto para el aprendizaje real en el salón de clases y para conectarnos unos-con-otros como debemos conectarnos como seres humanos.

Vivimos en un mundo con historias que compiten por la verdad, pero la verdad está hecha de muchas historias y muchas voces, incluidas las que se han perdido en el tiempo y las que se han ignorado.

La arqueología y la epigrafía y el estudio de la escritura maya han sido en gran parte un proyecto de extranjeros. Por lo tanto, las perspectivas coloniales inconscientes que refuerzan el racismo, y el eurocentrismo, continúan siendo un impedimento mayor entre los investigadores.

Como discutiré en mi ponencia, gran parte de lo que se ha escrito sobre el calendario Maya Haab de 365 días lo describe como una mala estimación, como si fuera de alguna manera deficiente, y “ciencia folklorica”. Sin embargo, es precisamente lo contrario, y pienso que es el genio del sistema lo que permitió a los astrónomos mayas tal precisión y exactitud científica.

No necesitamos depender únicamente de Europa para la historia de la ciencia. La historia, el conocimiento y la ciencia están justo aquí debajo de nuestros pies. De hecho, la evidencia más antigua confirmada de la Cuenta Larga viene de muy cerca de aquí en Chiapas. La estela 2 de Chiapa de Corzo data del año 36 a.C.

No necesitamos depender únicamente de Europa para la historia de la ciencia. La historia, el conocimiento y la ciencia están justo aquí debajo de nuestros pies. De hecho, la evidencia más antigua confirmada de la Cuenta Larga viene de muy cerca de aquí en Chiapas. La estela 2 de Chiapa de Corzo data del año 36 a.C.

Aquí en el Mundo Maya hubo pensadores y astrónomos como los de la Antigua Grecia. Pero algunos eran potencialmente más exactos y mucho más antiguos que los de Grecia. Considere que solo hay cuatro libros mayas que sobrevivieron a la conflagración de la Inquisición española. Sin embargo, en ellos y en las inscripciones, hay tanto que hemos aprendido y más por venir.

Pero algunos eran potencialmente más exactos y mucho más antiguos que los de Grecia. Considere que solo hay cuatro libros but some were potentially more accurate much earlier than those of Greece. Consider that there are only four Mayan books that survived the conflagration of the Spanish Inquisition. Yet in them and in the inscriptions, there is so much we have learned and more to come.

¿Imagina solo cuatro libros sobrevivientes de la antigua Grecia, y todo el conocimiento de su escritura perdido? Ese ha sido el desafío de reconstruir la escritura maya antigua, el pensamiento maya antiguo y las voces mayas antiguas. Pero ustedes, como pueblo maya, han sobrevivido y mantenido vivas sus ricas lenguas y culturas, y esta es su hermosa historia.

No puedo hablar de lo que significa ser una persona maya estudiando los glifos. Pero sé que también puede ayudar a inspirar interés en mantener vivas sus lenguas y culturas, especialmente cuando todavía está siendo asaltado por presiones constantes para asimilarse.

Como maestro, mi objetivo es honrar la tradición maya y ayudar a enseñar al mundo sobre ella, y ayudar a todos ustedes a tener acceso a aprender sobre su propia historia asombrosa.

Uno de mis objetivos como investigador es dar el debido crédito a los mayas en la historia de la ciencia y la astronomía. Para mí, enseñar sobre la historia de la ciencia y la astronomía maya puede ayudar a inspirar a los estudiantes a estudiar ciencia y matemáticas, y comprender la naturaleza y el mundo que nos rodea, pero también alentar y comprender otras formas de pensamiento que no se derivan exclusivamente de Europa.

El acceso a los recursos ha sido uno de los principales impedimentos para los mayas en la educación, el financiamiento para la investigación y el acceso a los textos mayas. De esta manera, creo que MAM puede ayudar, y los de afuera pueden ayudar a los de adentro con recursos y diálogo, mientras se aseguran de escuchar siempre. Tenemos mucho que aprender unos de otros.

Si ustedes quieren, una de las cosas que me gustaría tratar de organizar mientras todos estamos aquí es mostrarles cómo usar la base de datos de jeroglíficos mayas en línea, que contiene casi todo el corpus de inscripciones mayas en una base de datos de búsqueda que está disponible de forma gratuita. En mi trabajo con Martha Macri, formé parte de un equipo que ayudó a construir esta base de datos, que tardó tres décadas en completarse.

Todos vivimos en un mundo muy diferente al de aquellos antiguos mayas que escribieron estos textos, la mayoría de los cuales fueron escritos hace más de mil años. Pero cuando leemos estos textos, también entablamos un diálogo, una conversación a lo largo del tiempo, tal como Maya Ajtz’ib’ob entabló una conversación similar con aquellos que escribieron textos mil años antes que ellos.

Una conversación a lo largo del tiempo…

En muchos sentidos, también es a menudo una conversación sobre la naturaleza del tiempo mismo.

Linda Schele dijo hacia el final de su vida, que trabajar con mayas y ayudarlos a aprender sobre la escritura maya antigua fue una de las cosas más importantes que hizo en su vida, y yo entiendo lo que quiso decir.

Yo nunca llegué a conocer a Linda, pero sé que algunos de ustedes sí, ya que ella y Nick Hopkins, a quienes nos sentimos honrados de tener con nosotros aquí nuevamente, formáron la fundación de lo que luego se convirtió en MAM.

Me siento honrado por toda su presencia aquí y su interés en explorar su pasado y llevar lo que aprenden al futuro para sus estudiantes, sus hijas y sus hijos.

Todos nosotros sabemos cosas diferentes. Con espíritu de diálogo, espero que todos nos abramos a nuevas experiencias, a escucharnos y aprender unos de otros, ya compartir lo que sabemos de nuestras propias experiencias y culturas. Que nuestras mentes y nuestros corazones estén abiertos.

¡Bienvenidos todos y que todos hagamos de este Quinto Congreso un gran éxito!

Ts’akatal
Kolaval tajmek
Dios Bo’otik
Sibalaj Maltyoox

A group of people standing around a table

Description automatically generated

Ceremonias de Clausura, con Alejandro Sheseña, Barb MacLeod,
Ajpub’ Pablo García Ixmatá, Bety Santiz Perez, Michael Grofe,
Beatriz Par, Nick Hopkins, y Hector Xol.

Palabras de cierre, 13 Kaban, viernes 14 de julio de 2023:

El Renacimiento en Europa sucedió después de un largo período de oscuridad e ignorancia cuando los encargados de la única iglesia eran la única voz de autoridad, manteniendo a muchas personas en la ignorancia.

Como pueblo maya, ustedes también se les ha mantenido en la oscuridad sobre su propio pasado, mientras que las autoridades que han afirmado la superioridad de Europa han mantenido el control.

Pero ahora estamos viviendo lo que se está convirtiendo en un renacimiento de las lenguas, las culturas, la escritura y el pensamiento maya. Y esto es solo el comienzo. Hacia dónde conduce está en gran medida en sus manos, como debería ser.

Esta ha sido una experiencia muy poderosa y hermosa. Gracias por toda su presencia aquí y por toda su participación y excelentes aportes.

Ts’akatal
Kojolaval, Wakojolaval
Yum bo’otik
Sibalaj Maltyox

 

A group of people in a yard

Description automatically generated

Ceremonias de Clausura.

A group of people standing in a circle holding a lit candle

Description automatically generated

Posted in New

2 Ahaw 8 Sotz’ (7 de junio de 2023)

2 Ajaw 8 Sotz’: dibujo por Jorge Pérez de Lara

A collage of two people holding a piece of paper

Description automatically generated with medium confidence

Los participantes presentan su trabajo en el último Congreso Internacional en 2018.

2 Ajaw 8 Sotz’ (7 de junio de 2023)

El Quinto Congreso International de Ojer Maya’ Tz’ib’:

¡Solo falta un mes!

En apenas 33 días se realizará en Jovel, nombre tradicional tsotsil de San Cristóbal de las Casas, el Quinto Congreso Internacional de Escritura Maya Antigua, Ojer Maya Tz’ib’, con el tema “Los Calendarios Mayas”. Agradecemos sinceramente a todos los que generosamente han donado en los últimos meses a nuestra recaudación de fondos para ayudar a hacer realidad este evento histórico. En este último mes, continuamos recaudando fondos para ayudar a 120 personas mayas de México, Guatemala y Belice a asistir, aprender y emprender una exploración colectiva y profunda de la escritura maya antigua y sus sistemas de calendario maya compartidos.

En el último mes, hemos sido muy afortunados de contar con la asistencia sin precedentes de la Embajadora Liliana Ferrer, Cónsul General de México en Sacramento, California, quien amablemente me ha invitado a presentar una conferencia magistral sobre MAM y el Congreso el 20 de junio de 4 -18:00 horas en el Consulado. Mi conferencia, patrocinada por el Consulado junto con Sacramento City College, se titula “Un árbol recupera sus raíces: Revitalización de la escritura jeroglífica maya”, y habrá una degustación de mezcal y chocolate después de la conferencia. Para aquellos de ustedes que pueden estar en el área de Sacramento y les gustaría asistir, ¡espero verlos allí! Solo le pedimos que confirme su asistencia. directamente al Consulado para asegurarse de que habrá suficientes asientos disponibles: politicossac@sre.gob.mx

Consulate General of Mexico
2093 Arena Blvd.
Sacramento, CA 95834

A picture containing text, letter, document

Description automatically generated

Invitación formal al Consulado General de México, 20 de junio de 2023.

La Embajadora Ferrer también ha hecho un trabajo increíble ayudándonos a coordinar un comunicado de prensa, lo que llevó a que ambos fuéramos entrevistados tanto en Telemundo como en Univision, ¡programado para salir al aire pronto!

Con suerte, esta exposición adicional ayudará a atraer donaciones adicionales muy necesarias en este último hurra mientras trabajamos junto con el Equipo del Congreso para ayudar con la organización y planificación final del evento. En estos últimos días de nuestra recaudación de fondos, solicitamos que cualquier nueva donación se envíe directamente a nuestra cuenta de PayPal o mediante un cheque personal, ya que hay un retraso de un mes en recibir más donaciones a través de nuestra página de GoFundMe.

Aquí está el enlace a nuestro PayPal:
MAM página para donar a través de PayPal

Este es el formulario que debe usar cuando envíe un cheque personal:
MAM página para donar con cheque personal

Este año, el Congreso contará con presentaciones invitadas de Aj Xol (Héctor Xol), Beatriz Par y Saqijix (Candelaria López), Erik Velásquez García, Alejandro Sheseña, Barbara MacLeod, Nick Hopkins y yo. Al igual que en Congresos anteriores, nuevamente habrá cuatro días de talleres cofacilitados para participantes introductorios, intermedios y avanzados, con tiempo reservado el último día para presentaciones de proyectos individuales o grupales en cada taller. El objetivo es que los escribas mayas, Ajtz’ib’ab’, aprendan, compartan y se enseñen unos a otros sobre el calendario y la escritura antigua desde sus propias perspectivas culturales, al mismo tiempo que fomentan un diálogo con epigrafistas e instructores externos que compartirán su propia comprensión, experiencia y recursos que pueden ser de difícil acceso para muchas personas mayas.

¡Esperamos una semana fantástica en San Cristóbal de las Casas en julio, y mantente al tanto para más información sobre Telemundo y Univision! Informaremos desde el campo inmediatamente después del Congreso en nuestro próximo blog.

En nombre de todos nuestros colegas mayas que se están reconectando con su historia a través de la revitalización de la escritura maya y de los sistemas de calendario que tejen un hilo común a través de todas las culturas mayas, ¡les agradecemos su continuo apoyo!

Kolaval Tajmek, Sib’alaj Maltiyox, Yum Bo’otik,

Michael Grofe, Presidente
MAM

Posted in New

1 Ahaw 8 Wo’ (April 28, 2023)

1 Ajaw 8 Wo’: Drawing by Jorge Pérez de Lara

1 Ajaw 8 Wo’ (April 28, 2023)
Momentum is Building!

The Maya Renaissance in Las Margaritas, Chiapas,
and our fundraiser for the Fifth Congreso
Kicks Off to a Great Start!

3:Users:michaelgrofe:Desktop:MAM Fundraiser video image.png

Please check out our Support page and video or our GoFundMe page!

https://www.gofundme.com/f/MAMCongreso2023

It is the auspicious day of 1 Ajaw, the namesake for Junajpu, the Hero Twin from the Popol Vuj who emerged victorious with his brother from the underworld. Tonight, Venus burns brightly in the evening sky, preparing to pass the Earth in its orbit as it appears to turn towards the sun in July, just in time for the Fifth International Congreso on Ancient Maya Writing, from July 10-15 in San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Like Junajpu, Venus will then re-emerge victorious as Morning Star in mid-August.

We are extremely grateful for all of the support and donations that are coming in every day this past week! Thank you to all of our generous donors who are making this historic event possible. We look forward to updating you all on further details about the Congreso as they become available.

This month, we are also happy to publish a report from Avenamar López Gómez from Las Margaritas, Chiapas, who taught an workshop for Tojol-ab’al young people involving the reading and writing of both Tojol-ab’al language in combination with the Maya hiroglyphic script.

Las Margaritas is not far from where the Fifth Congreso will take place in San Cristóbal de las Casas, and this workshop is precisely the kind of event made possible by the Congreso, where participants in the Congresos like Avenamar will be able to bring back what they learn into their communities as a means for speakers of many diverse Mayan languages to take pride in their languages, their cultures, and the shared Mesoamerican history of Maya people from thousands of years ago. In this case, the Tojol-ab’al in Las Margaritas, Chiapas are one of several language groups in Chiapas that will have greater access to workshops like this in the future as a result of the upcoming Congreso.

Stay tuned as we bring you more details about the upcoming Congreso and thank you all for you ongoing support and encouragement!

Tzachatal,
Michael J. Grofe, President
MAM

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220928_124247783.jpg

Tojol-ab’al students in Las Margaritas present their work

Tojol-ab’al Reading and Writing Workshop
with an Introduction to the Ojer Maya Tz’ib’

Lic. Avenamar López Gómez
22 and 23 of September, 2022
Telescundaria 1194 Ignacio José de Allende High School
Ignacio Allende, Las Margaritas, Chiapas

With the aim of continuing to promote and raise awareness among young Tojol-ab’al Maya, a workshop was held that bears the name “Tojol-ab’al Reading and Writing Workshop with an Introduction to Ojer Maya Ts’ib’.” It was carried out at the facilities of the Telesecundaria 1194 Ignacio José de Allende school in the Municipality of Las Margaritas, Chiapas, with young Tojol-ab’ales of the third grade group “B”, carrying out the activities on September 22 and 23, 2022.

It is worth mentioning that the workshop was a very personal work experience, working with a group of young people who still have the motivation to learn about their cultural identity. Thanks to the workshop, an important part of it was shared through Tojol-ab’al writing and Ancient Maya writing hand in hand as a culture that has much richness in the Tojol-ab’al Mayan peoples.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220927_122220005_HDR.jpg

Students learning the Maya syllabary

On September 22, work was done with the Maya students on Tojol-ab’al spelling and its use in reading and writing. Teaching materials were used in the classroom so that the youth had the appropriate work tools for their environment. It is worth mentioning that such materials contain words in Tojol-ab’al and Spanish; that is to say, that it is bilingual just as they are: lotteries, puzzles, word games and the cube; all of them related to their environment.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220926_124548409.jpg

Students study images related to Tojol-ab’al words

The Mayan youth had the opportunity to carry out all the programmed activities with the teaching materials, which in turn was very fun and practical for their teaching of reading and writing. Likewise, with the use of the Tojol-ab’al alphabet, the youngsters made the construction of words that in their case were the names of some household objects or part of nature.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220926_122050335.jpg

Students study Tojol-ab’al writing

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220928_124616389.jpg

Tojol-ab’al students in traditional dress present their work

On September 23, the second class was carried out with the young people, where the explanation of Ancient Maya writing and its relationship with the Tojol-ab’al culture was provided, in order to make them aware of the relationship that they have with their culture, this being the same one that has prevailed years ago and that today is still valid in the new generations. The young people wrote with the use of the Maya syllabary and the Tojol-ab’al alphabet, joining the two for the conformation of words in their mother tongue and likewise in the Maya hieroglyphic writing, the young people wrote on large sheets of paper. They decorated them and gave an explanation of why they chose those words and their importance to continue to prevail in their writings and above all in their culture as young Tojol-ab’al Maya.

Posted in New

1 Ahaw 8 Wo’ (28 de abril de 2023)

1 Ajaw 8 Wo’: dibujo por Jorge Pérez de Lara

1 Ajaw 8 Wo’ (28 abril, 2023)

¡La fuerza está creciendo!
¡El Renacimiento Maya en Las Margaritas, Chiapas,
y nuestra recaudación de fondos para el Quinto Congreso han tenido un gran comienzo!

3:Users:michaelgrofe:Desktop:MAM Fundraiser video image.png

¡Consulte nuestra página de recaudación de fondos y el video en
nuestra página de Support o en nuestra página de GoFundMe !

https://www.gofundme.com/f/MAMCongreso2023

Es el auspicioso día 1 Ajaw, homónimo de Junajpú, Héroe Gemelo del Popol Wuj que junto con su hermano salió victorioso del inframundo. Esta noche, Venus brilla intensamente en el cielo del atardecer, preparándose para pasar a la Tierra en su órbita y pareciendo girar hacia el sol en julio, justo a tiempo para el Quinto Congreso Internacional sobre Escritura Maya Antigua, del 10 al 15 de julio en San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Al igual que Junajpú, Venus resurgirá victorioso como lucero matutino a mediados de agosto.

La semana pasada, acabamos de lanzar un esfuerzo de recaudación de fondos para el Quinto Congreso en nuestro sitio GoFundMe:

¡Estamos extremadamente agradecidos por todo el apoyo y las donaciones que durante la semana pasada estuvieron llegando todos los días! Gracias a todos nuestros generosos donantes que están haciendo posible este evento histórico. Esperamos actualizarlos a todos con más detalles sobre el Congreso en la medida vayan estando disponibles.

Este mes, también nos complace publicar un informe de Avenamar López Gómez de Las Margaritas, Chiapas, quien dictó un taller para jóvenes tojol-ab’ales que involucró la lectura y escritura del idioma tojol-ab’al en combinación con la escritura jeroglífica maya.

Las Margaritas no está lejos de donde se llevará a cabo el Quinto Congreso en San Cristóbal de las Casas, y este taller es precisamente el tipo de evento que el Congreso hace posible, donde los participantes de los congresos como Avenamar podrán regresar a sus comunidades con lo que han aprendido como un medio para que los hablantes de muchos idiomas mayas diversos se enorgullezcan de sus idiomas, sus culturas y la historia mesoamericana compartida de los mayas desde hace miles de años. En este caso, los tojol-ab’ales de Las Margaritas, Chiapas, son uno de varios grupos lingüísticos de Chiapas que tendrán mayor acceso a talleres como este en el futuro como resultado del próximo Congreso.

¡Estén atentos para más detalles sobre el próximo Congreso, y gracias a todos por su continuo apoyo y aliento!

Tzachatal,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220928_124247783.jpg

Alumnos de tojol-ab’al en Las Margaritas presentan su trabajo.

Taller Lecto-Escritura Tojol-ab’al e Introducción
del Ojer Maya Tz’ib’

Lic. Avenamar López Gómez
22 and 23 of September, 2022
Telescundaria 1194 Ignacio José de Allende High School
Ignacio Allende, Las Margaritas, Chiapas

Con el objetivo de seguir promoviendo y concientizando a los jóvenes mayas tojol-ab’ales se realizó el taller que por nombre lleva “Taller de lecto-escritura tojol-ab’al e introducción del Ojer Maya Tsi’b’”. Se llevó a cabo en las instalaciones de la escuela Telesecundaria 1194 Ignacio José de Allende, municipio de Las Margaritas, Chiapas; con jóvenes tojol-ab’ales del tercer grado grupo “B”, realizando las actividades los días 22 y 23 de septiembre del 2022.

Cabe mencionar que el taller fue una experiencia más en lo personal y laboral, trabajar con un grupo de jóvenes que aún tienen la motivación por conocer sobre su identidad cultural, es por ello que gracias al taller se pudo compartir parte importante de ella a través de la escritura como lo es el tojol-ab’al y la escritura maya antigua, juntas de la mano como una cultura que tiene mucha riqueza en los pueblos tojol-ab’ales mayas.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220927_122220005_HDR.jpg

Estudiantes aprendiendo el silabario maya.

Día 22 de septiembre se trabajó con los jóvenes mayas sobre la grafía tojol-ab’al y su uso en la lecto-escritura, dentro del aula se utilizó materiales didácticos a fin de que los jóvenes tuvieran las herramientas de trabajo adecuadas a su entorno, cabe mencionar que tales materiales llevan en su contenido palabras en tojol-ab’al y español; es decir, que es de manera bilingüe como son: loterías, rompecabezas, juego de palabras y el cubo; todas ellas relacionadas a su entorno.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220926_124548409.jpg

Los estudiantes estudian imágenes relacionadas con palabras en tojol-ab’al.

Los jóvenes mayas tuvieron la oportunidad de realizar todas las actividades programadas con los materiales didácticos que a su vez fue muy divertido y prácticos para su enseñanza en la lecto-escritura. Así también con el uso del alfabeto tojol-ab’al, los jóvenes realizaron la construcción de palabras que en su caso fueron los nombres de algunos objetos de casa o parte de la naturaleza.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220926_122050335.jpg

Los estudiantes estudian escritura tojol-ab’al.

C:\Users\Venchi\Documents\FOTO TALLER MAYA\IMG_20220928_124616389.jpg

Estudiantes de tojol-ab’al con vestimenta tradicional presentan su trabajo.

Día 23 de septiembre se realizó la segunda intervención con los jóvenes donde se realizó la explicación de la escritura antigua maya y su relación con la cultura tojol-ab’al esto con el fin de darles a conocer la relación que se tiene con su cultura siendo esta la misma que ha prevalecido en años atrás y que hoy en día aún sigue vigente en las nuevas generaciones. Los jóvenes realizaron escritos con el uso del silabario maya y el abecedario tojol-ab’al uniendo las dos para la conformación de palabras en su lengua materna y así mismo en la escritura jeroglífica maya, los jóvenes realizaron sus escritos en láminas de papel bond, las decoraron y dieron una explicación del porqué eligieron esas palabras y su importancia de seguir prevaleciendo los escritos y sobre todo la cultura de los jóvenes mayas tojol-ab’ales.

Posted in New

13 Ahaw 13 Kumk’u (March 19, 2023)

13 Ajaw 13 Kumk’u: Drawing by Jorge Pérez de Lara

13 Ajaw 13 Kumk’u (March 19, 2023)

Announcing the Fifth International Congreso on Maya Writing! July 10-15, 2023 in San Cristóbal de las Casas, Chiapas, Mexico

We are very excited to report that we have just received official confirmation from the Congreso Team that the Fifth International Congreso on Maya Writing will be held from July 10-15 this summer at the Universidad Intercultural de Chiapas, in San Cristóbal de las Casas, Mexico!

Our apologies for being a couple of weeks late on publishing this blog, as we wanted to wait until we had official confirmation of the location and dates for the next Congreso. Fortuitously, it just so happens that today as I write this, it is the Maya New Year of 13 Eb’ and the Seating of Pop if we use the 584283 JDN correlation. What better day to announce the theme of the upcoming 5th Congreso as “Los Calendarios Mayas”! This theme acknowledges that there are multiple different calendrical cycles observed by both the Ancient and Living Maya, some of which differed from one another. This is especially the case for the yearly Haab’ calendars that were often unique to different Maya language groups and cultures, thereby leading to different dates for the commemoration of the New Year. In some cases, various reconstructions of past calendars have come up with different correlations with Western calendars, and these issues are of interest to contemporary Maya people as they acknowledge their living traditions, while also taking an interest in the ways in which calendars were once used in the past, such as the Long Count.

The Congreso team is esspecially interested in exploring the different calendar systems used by Maya people in the past and present, and the Congreso will allow for Maya scholars and speakers of many different Mayan languages to come together and learn from one another.

This will be the first Congreso to be held in five years, since 2018, due to the pandemic, and it promises to be an incredible and historic event! In preparation for this Congreso, we at MAM will soon begin our fundraising, and, as always, we appreciate all of your support!

In addition, this month we hear back from Mario Caal Jucub, who facilitated and taught two workshops for a total of 85 Q’eqchi’ students from Cahabón, Alta Verapáz, Guatemala in August and September of last year. We are thrilled to be able to support this ongoing work. Enjoy the wonderful photos, and stay tuned as we will be providing further information about the upcoming Congreso!

B’antiox aawe,

Michael J. Grofe, President
MAM

WORKSHOP REPORT ON
“MAYA HISTORY, CALENDAR SYSTEM, AND WRITING”.

I. General Data

Name of the event: “Workshop on Maya History, Calendar System, and Writing.”
Place: Facilities of the “Rax k’iche'” Institute, Cahabón Alta Verapaz, Guatemala.
Date: it was held in 2 days, August 20-21 and September 17-18, 2022
Participants: 57 expert students (9 women and 48 men) and 28 basic cycle students, all men, a total of 85 beneficiaries.
Schedule: in two days (8:00 a.m. to 5:00 p.m. and 8:00 a.m. to 12:00 p.m.)
Responsible: Mario Sebastián Caal Jucub

II. Introduction

There was a delay in carrying out the event, due to the fact that the adequate times for its execution were sought with the identified recipients. The academic actions of the students were taken into account (they study with an alternating methodology) and the training plans that have been established for the students and the technical and administrative team. The support of Father Cristóbal Gremp, who is the administrator of the educational establishment, and his leadership and conviction has made it possible to strengthen aspects of the culture and language of the Q’eqchi’ people from the establishment that he directs, is appreciated in every way. The planning was done and a schedule was elaborated that allowed the development of the workshop on Maya writing. The workshop could be carried out in two phases, because there were two profiles of recipients (expert and basic students). In addition, there was support with spare parts, materials, resources (gunboat, laptop and copies), lodging and food.

III. Methodology

The workshop was developed using a methodology in which slides prepared for each topic were used, individual and group exercises were done, materials were printed to facilitate the development and exercise. In the development of the workshop there was an in-depth day of analysis and exercise of the nawal “pohol Chahimal” of the person, so that the knowledge of Mayan writing became motivating and very rich. Prior to each day of the workshop, an invocation was always made, which allowed the strengthening of Mayan spirituality.

IV. Photos of the event held

A. First group, expert students:

C:\Users\HP\Desktop\TALLER CAHABÓN, MARIO CAAL\2do. taller Epigrafía, 20-23 agosto\f2b74fc1-4f44-4904-a10a-eac5ec86db86.jpg

B. Photos of the event carried out, second group:
Prepared teaching material, construction of words by students of the basic cycle and facilitators.

C:\Users\HP\Desktop\TALLER CAHABÓN, MARIO CAAL\Fotos  cahabón, taller basicos\64af9bba-47dd-443c-94bb-056176cff6a4.jpg

Mario Sebastián Caal Jucub
Marina Rosales López
Facilitators

Posted in New

13 Ahaw 13 Kumk’u (19 de marzo, 2023)

13 Ajaw 13 Kumk’u: dibujo por Jorge Pérez de Lara

Anunciamos el Quinto Congreso Internacional de Escritura Maya: del 10 al 15 de julio de 2023 en San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México.

Estamos muy emocionados de informar que acabamos de recibir la confirmación oficial del Equipo del Congreso de que ¡el Quinto Congreso Internacional de Escritura Maya se llevará a cabo del 10 al 15 de julio este verano en la Universidad Intercultural de Chiapas, en San Cristóbal de las Casas, México!

Nuestras disculpas por llegar un par de semanas tarde a la publicación de este blog, ya que queríamos esperar hasta que tuviéramos confirmación oficial de la ubicación y las fechas para el próximo Congreso. Afortunadamente, da la casualidad de que hoy, mientras escribo esto, sería el Año Nuevo Maya de 12 Eb’ y el Asiento del Pop, si usamos la correlación 584283 JDN. A lo largo del período Clásico, el Año Nuevo se conmemoró principalmente en los Asientos del Pop, aunque en el Posclásico de Yucatán, aparentemente cambió a 1 Pop, y podemos ver tanto 0 Pop como 1 Pop referenciados en el Códice de Dresde. 

Dado que los grupos mayas de las tierras altas todavía usan un conteo de días que se ajusta a la correlación 584283 JDN, en MAM hemos usado esto para recrear la posición de Haab en la Ronda del Calendario Clásico. Sin embargo, aparte de los problemas de correlación desafiantes, es importante tener en cuenta que la posición del Año Nuevo entre los grupos mayas de las tierras altas varía de donde estaba en el período Clásico, y los nombres de los winals son bastante diferentes en cada idioma.

El equipo del Congreso está especialmente interesado en explorar los diferentes sistemas de calendario utilizados por los mayas en el pasado y el presente, reconociendo las tradiciones vivas, al mismo tiempo que se interesa por las formas en que se usaban los calendarios en el pasado, como la Cuenta Larga. Este Congreso permitirá que los maestras y maestros mayas y los hablantes de muchos idiomas mayas diferentes se reúnan y aprendan unos de otros.

Este será el primer Congreso que se realizará en cinco años desde 2018, debido a la pandemia, ¡y promete ser un evento increíble e histórico! En preparación para este Congreso, en MAM pronto comenzaremos a recaudar fondos y, como siempre, ¡agradecemos todo su apoyo!

Además, este mes recibimos noticias de Mario Caal Jucub, quien facilitó e impartió dos talleres para un total de 85 estudiantes Q’eqchi’ de Cahabón, Alta Verapáz, Guatemala en agosto y septiembre del año pasado. Estamos encantados de poder apoyar este trabajo en curso. ¡Disfrute de las maravillosas fotos y esté atento, ya que estaremos brindando más información sobre el próximo Congreso!

B’antiox aawe,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

INFORME TALLER SOBRE
“HISTORIA, SISTEMA CALENDARICO
Y ESCRITURA MAYA”.

I. Datos generales

Nombre del evento: “Taller sobre historia, sistema calendárico
escritura Maya.”
Lugar: Instalaciones de Instituto “Rax k’iche’”, Cahabón Alta Verapaz, Guatemala.
Fecha: se realizó en 2 jornadas, 20-21 agosto y 17-18 septiembre 2022
Participantes: 57 estudiantes de perito (9 mujeres y 48 varones) y 28 estudiantes de ciclo básico, todos varones, en total 85 beneficiarios.
Horario: en dos jornadas (8:00 a 17:00 y 8:00 a 12:00)
Responsable: Mario Sebastián Caal Jucub

II. Introducción

Se tuvo atraso en la realización del evento, debido a que se buscaron los tiempos adecuados para su ejecución con los destinatarios identificados. Se tomó en cuenta el accionar académico de los estudiantes (estudian con una metodología de alternancia) y los planes de formación que se han establecido para los estudiantes y equipo técnico y administrativo. Se agradece en todo sentido el apoyo del Padre Cristóbal Gremp, que es el administrador del establecimiento educativo y su liderazgo y convicción ha permitido fortalecer aspectos de cultura e idioma del pueblo q’eqchi’ desde el establecimiento que dirige.

Se hizo la planificación y se elaboró un cronograma que permitió desarrollar el taller sobre escritura maya. Se pudo ejecutar el taller en dos fases porque se tuvieron dos perfiles de destinatarios (estudiantes de perito y básicos). Además, se tuvo el apoyo con la refacción, materiales, recursos (cañonera, laptop y copias) hospedaje y alimentación.

III. Metodología.

El taller se desarrolló utilizando una metodología en el que se emplearon diapositivas preparadas para cada tema, se hicieron ejercicios individuales y grupales, se imprimieron materiales para facilitar el desarrollo y ejercitación.

En el desarrollo del taller se dio una jornada profunda de análisis y ejercitación del nawal “pohol Chahimal” de la persona, por lo que el conocimiento de la escritura maya se convirtió motivante y de mucha riqueza. Previo a cada jornada de taller siempre se hizo una invocación, que permitió fortalecer la espiritualidad maya.

IV. Fotos del evento realizado:

A. Primer grupo, estudiantes de perito.

C:\Users\HP\Desktop\TALLER CAHABÓN, MARIO CAAL\2do. taller Epigrafía, 20-23 agosto\f2b74fc1-4f44-4904-a10a-eac5ec86db86.jpg

B. Fotos del evento realizado, segundo grupo.

Se observa material didáctico elaborado, construcción de palabras por estudiantes del ciclo básico y facilitadores.

C:\Users\HP\Desktop\TALLER CAHABÓN, MARIO CAAL\Fotos  cahabón, taller basicos\64af9bba-47dd-443c-94bb-056176cff6a4.jpg

Mario Sebastián Caal Jucub
Marina Rosales López
Facilitators

Posted in New

12 Ahaw 13 Pax (February 7, 2023) English

12 Ahaw 13 Pax (February 7, 2023)
Tzeltal and Tzotzil Transcriptions: Continuing the Revitalization of Maya writing in Chiapas

E:\FOTOGRAFIAS NOVIEMBRE\IMG-20221115-WA0068.jpg

Students in the workshop compose the name Tzajal in colorful glyphs

We are happy to report that there have been preliminary motions to finally hold the Fifth International Congreso on Ojer Maya Tz’ib’ sometime this summer in mid-July, possibly in Chiapas, Mexico. The planning committees have begun to make their initial proposals, though much remains to be solidified and the details are pending. We will be sure to let you all know when the dates and place is established, but we are very excited to be able to help support this next Congreso, which has been postponed since 2020, and it has now been a full five years since the last Congreso!

Speaking of Chiapas, this month we hear back from our longtime friend, Martín Gómez Ramírez, about his work with Tzeltal and Tzotzil students in Rincon Chamula San Pedro, and Ocosingo, Chiapas. Martín has taught many workshops throughout the years, as well as having composed poetry in the Ojer Maya Tz’ib. As we have published in the past, he has likewise successfully published analyses of the name of Oxchuc in the book, El verdadero significado de Oxchuc en glifos de la cultura maya. We are pleased to share with you Martín’s report on his recent work.

Please stay tuned to hear more about the upcoming plans for this year’s historic Congreso. As always, thank you all for your ongoing support and encouragement.

Jocolawal,

Michael J. Grofe, President
MAM

REPORT FROM THE CONTEMPORARY TS’IB
HIEROGLYPHIC WRITING WORKSHOP

Martín Gomez Ramirez, Facilitator
Mtro. Jorge Neftali Vazquez Marcilla, Assistant
Secretary of Campus Academies

4 Manik 0 Mak
November 26, 2022, Abasolo, Ocosingo, Chiapas, México

E:\FOTOGRAFIAS NOVIEMBRE\IMG-20221115-WA0016.jpg

Promotional poster of the course-workshop
with the inclusion of the glyph “25 years UTSelva”

On October 21, 2022, thanks to the Centro Estatal de Lenguas, Artes y Literatura Indígenas (CELALI), within the framework of the XXXII Maya Zoque Chiapaneca Festival, (which provided food, transportation, and lodging) a Ts’ib Workshop on Contemporary Maya Epigraphy was given to Tzotzil Mayan students of the Colegio de Bachilleres de Chiapas Campus 141, Rincón Chamula San Pedro, Chiapas, on the border between Tzotzil and Zoque in northern Chiapas. The distance I traveled was 210 km (130.5 miles) from my place of origin between Abasolo, Ocosingo and Rincón Chamula San Pedro, Chiapas. After the previous conference, another course-workshop “Let’s Learn Mayan Glyphs” was given on November 15,2022, at the Universidad Tecnológica de la Selva, Ocosingo, Chiapas.

E:\FOTOGRAFIAS NOVIEMBRE\IMG-20221115-WA0043.jpg

Advice on the development of the workshop

The “Introduction to Contemporary Maya Glyphs” workshop is the continuation of the introductory workshops on reading and writing the Mayan Ts’ib system carried out in previous years, and for this purpose it was carried out with the assistance of 27 Maya students. between 14 and 16 years of age from the first group D of the Colegio de Bachilleres de Chiapas Plantel 105, Abasolo, Ocosingo, Chiapas.

In 2012, I gave the first Conference on Maya history and numbering and the Introductory Workshop on Mayan Epigraphy, COBACH 105, (2014). As the venue for the course for this current workshop we had the support of the Secretary of Campus Academies, the use of the furnished classroom, as well as the participation of the director in the opening act.”Young people take advantage of this introduction of the cultural greatness and ancient knowledge, which the teacher Martín comes to share with us”, he said.

E:\celali 2022\maryel\305979778_1639167499873171_8376342956235757781_n.jpg

The staff of the College of Bachelors of Chiapas campus 141

E:\FOTOGRAFIAS NOVIEMBRE\IMG-20221115-WA0039.jpg

Principal of the campus and the facilitator awarding ceremony

The sessions were shared in three classes on October 24, 25, and 26 of 2022, in sessions of three-hours each. In the first session, we covered an exposition of the historical background of the Ts’ib Maya writing and numeration, the countries where the Mayan linguistic family is located, and the map of the Maya area that shows the main archaeological sites, as well as a documentary video of the Tonina archaeological zone. In the second session, we presented the use of the syllabary, the sounds of the Maya signs or symbols, the presentation of the reading analysis of the Maya glyphs, and the use of the designs by Linda Schele. In addition, we covered phonetic complements, the combination of glyphs, as well as the revelation of the mural paintings the best pictorially achieved in the archaeological zone of Bonampak. In addition to providing a documentary value, the mural painting of Bonampak “is placed in a particularly worthy place within the universal artistic panorama.”

E:\FOTOGRAFIAS NOVIEMBRE\IMG-20221115-WA0067.jpg

The iconic Bonampak wall painting

E:\celali 2022\maryel\312711769_1639166443206610_4193954132876697845_n.jpg

Delivery of recognition of the workshop

On November 15, 2022, An initiative of the Department of Cultural and Sports Activities of the UTSelva, with the purpose of promoting the linguistic diversity of the State, was helped by the multipurpose auditorium equipped link building, I assumed the commitment to carry out the Course-workshop “Let’s Learn Mayan Glyphs” to the university student community with the assistance of 60 university adolescents between 18 and 22 years of age. Of the languages of the attendees, there were 35 Tzeltales, 5 Tzotzils, and 20 Spanish, all interested in knowing the use of the syllabary, the phonetic complementation of a sign to facilitate the reading of the logograms, the combination of a logogram and syllables, and especially the principles of reading/writing, the structure of words and glyphs for the formation, and creation of the blocks and/or cartridges of glyphs in their names, places, logos, emblems, and contemporary famous phrases that identify them. A good example of my authorship was the proposal for the glyph on the broadcast poster alluding to the 25th anniversary of UTSelva.

E:\celali 2022\316799083_205914108476305_2783691419913874840_n.jpg

Attentive university students in the workshop exhibition

E:\celali 2022\316672174_205914081809641_4404613360621394296_n.jpg

Presenting at the workshop exhibition in Ocosingo

As I express it in the book, El verdadero significado de Oxchuc en glifos de la cultura maya, it is without a doubt about revealing the intention to recover and reuse the sacred glyphs on a daily basis, at least to record the sacred places, place names, proper names, ceremonies, metaphors, festivities of our towns, or the cartouches of poems in glyphs and thus make the origin of writing sprout; since it is suggested to create, register, write, and engrave in glyphs to give validity and richness of the Ts’ib hieroglyphic writing. It will be like an inexhaustible, endless task to be carried out by ourselves, those of us who have who have committed ourselves to the development of the first International Meeting and the next Fifth Meeting among the Maya. Hopefully the institutions involved, at least their attendance at the conferences and workshops, assume the responsibility of proposing a financing project for short- and medium-term events for Maya hieroglyphic writing in Maya indigenous towns.

E:\celali 2022\316800028_205914138476302_1652951851091172926_n.jpg

University participation for professional training in glyphs

SHORT TERM COMMITMENTS
The university students of the UTSelva agreed in a short term to carry out a study trip to the ceremonial center of Palenque (Bak-la), Chiapas, if they obtain financing from the municipal council, Ocosingo, Chiapas.

The municipal council of Rincón Chamula San Pedro is interested in holding another workshop at the beginning of January 2023.

From the mountain ranges of the ajaw of the Selva Lacandona, receive my cordial greetings and thanks to MAM and to the entire delegation in Maya solidarity.

– Ajts’ib Martín Gómez Ramírez

Posted in New

12 Ahaw 13 Pax (7 de febrero de 2023) Spanish

12 Ajaw 13 Pax: dibujo por Jorge Pérez de Lara

12 Ahaw 13 Pax (7 de febrero, 2023)
Transcripciones en Tseltal y Tsotsil: Continuando la revitalización de la escritura maya en Chiapas

E:FOTOGRAFIAS NOVIEMBREIMG-20221115-WA0068.jpg

Los estudiantes en el taller componen el nombre Tzajal en glifos coloridos.

Nos complace informar que ha habido mociones preliminares para finalmente celebrar el Quinto Congreso Internacional sobre Ojer Maya Tz’ib’ en algún momento de este verano a mediados de julio, posiblemente en Chiapas, México. Los comités de planificación han comenzado a hacer sus propuestas iniciales, aunque queda mucho por concretar y los detalles están pendientes. Nos aseguraremos de informarles a todos cuando se establezcan las fechas y el lugar, pero estamos muy emocionados de poder ayudar a apoyar este próximo Congreso, que se pospuso desde 2020, y ahora han pasado cinco años completos desde el último Congreso!

Hablando de Chiapas, este mes escuchamos a nuestro viejo amigo, Martín Gómez Ramirez, sobre su trabajo con estudiantes tzeltales y tzotziles en Rincón Chamula San Pedro y Ocosingo, Chiapas. Martín ha impartido numerosos talleres a lo largo de los años, además de haber compuesto poesía en el Ojer Maya Tz’ib. Como hemos publicado en el pasado, también ha publicado con éxito análisis del nombre de Oxchuc en el libro El verdadero significado de Oxchuc en glifos de la cultura maya. Nos complace compartir con ustedes el informe de Martín sobre su trabajo reciente. Estén atentos para saber más sobre los próximos planes para el histórico Congreso de este año. Como siempre, gracias a todos por su continuo apoyo y aliento

Jocolawal,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

INFORME DEL TALLER DE LA ESCRITURA JEROGLIFICA TS’IB CONTEMPORÁNEA

Martín Gomez Ramirez, Facilitator
Mtro. Jorge Neftali Vazquez Marcilla, Asistente
Secretario de Academias del Campus

4 Manik 0 Mak
26 de noviebre de 2022, Abasolo, Ocosingo, Chiapas, México

E:FOTOGRAFIAS NOVIEMBREIMG-20221115-WA0016.jpg

Cartel de difusión del curso-taller con inclusión del glifo “25 años UTSelva”.

El día 21 de octubre, gracias al Centro Estatal de Lenguas, Artes y Literatura Indígenas (CELALI), en el marco del XXXII Festival Maya Zoque Chiapaneca, (otorgó alimentación, transporte y hospedaje) se impartió Taller Ts’ib de Epigrafía Maya Contemporánea a alumnas y alumnos mayas tsotsiles del Colegio de Bachilleres de Chiapas Plantel 141, Rincón Chamula San Pedro, Chiapas, límite entre tsotsil y zoque al norte de Chiapas. Distancia recorrido 210 km. desde mi lugar de origen entre Abasolo, Ocosingo y Rincón Chamula San Pedro, Chiapas. Posteriormente de la conferencia anterior, se impartió otro Curso-taller Aprendamos Glifos Mayas, el día 15 de noviembre en la Universidad Tecnológica de la Selva, Ocosingo, Chiapas.

E:FOTOGRAFIAS NOVIEMBREIMG-20221115-WA0043.jpg

Asesoramiento del desarrollo del taller.

El taller de Introducción a Glifos Mayas Contemporánea, es la continuidad de los talleres de introducción a la lectura y escritura del sistema Ts’ib maya, realizados en años anteriores, y para tal efecto se realizó con la asistencia de 27 alumnos (as) mayas entre 14 y 16 años de edad del primero grupo D. del Colegio de Bachilleres de Chiapas Plantel 105, Abasolo, Ocosingo, Chiapas.

En el año 2012, impartí la primera Conferencia sobre historia y numeración maya y el Taller de introducción a la Epigrafía Maya, COBACH 105, (2014). Para este taller como sede del curso se contó con el apoyo del secretario de academias del plantel, se permitió el uso del salón de clases amuebladas, así como en el acto inaugural la participación del director, “jóvenes aprovechen con adición atención esta introducción de la grandeza cultural y conocimiento milenaria, que viene a compartir con nosotros el maestro Martín”, acotó.

E:celali 2022maryel305979778_1639167499873171_8376342956235757781_n.jpg

El personal del Colegio de Bachilleres de Chiapas plantel 141.

E:FOTOGRAFIAS NOVIEMBREIMG-20221115-WA0039.jpg

Director del plantel y el facilitador entrega de reconocimiento.

Las sesiones se compartieron en tres momentos 24, 25 y 26 de octubre del 2022, en cada sesión de tres horas. En la primera sesión se abordó una exposición de los antecedentes históricos de la escritura y numeración ts’ib maya, países donde se ubican la familia lingüísticas mayas  y el mapa del área maya que muestra los principales sitios arqueológicos y un video documental de la zona Arqueológica de Tonina. En la segunda sesión hubo un exposición  sobre el uso del silabario, sonidos de los signos o símbolos mayas, la presentación del análisis de lectura de los glifos mayas y el uso de los diseños por Linda Schele. Además, cubrimos los complementos fonéticos, la combinación de glifos, así como la  revelación de las pinturas murales el mejor logrado pictóricamente de la zona arqueológica de Bonampak. Además de aportar un valor documental, la pintura mural de Bonampak “se coloca en un sitio particularmente digno dentro del panorama artístico universal”.

E:FOTOGRAFIAS NOVIEMBREIMG-20221115-WA0067.jpg

La pintura mural de Bonampak emblemático.

E:celali 2022maryel312711769_1639166443206610_4193954132876697845_n.jpg

Entrega de reconocimiento del taller.

El día 15 de noviembre de 2022. A iniciativa del Departamento de Actividades Culturales y Deportivas de la UTSelva, con la finalidad de promover la diversidad lingüística del Estado, se permitió del auditorio de usos múltiples edificio de vinculación equipadas. Asumí el compromiso de realizar el Curso-taller Aprendamos Glifos Mayas a la comunidad estudiantil universitaria con una asistencia de 60 adolescentes universitarios de entre 18 y 22 años de edad. De los idiomas asistentes, hubo 35 Tseltales, 5 Tsotsiles y 20 Castellana, todos interesados a conocer el uso del silabario, el complemento fonético de un signo para facilitar la lectura de los logogramas o la asociación, combinación de un logograma y silabas, sobre todo los principios de lectura/escritura, y especialmente la estructura de palabras y glifos para la formación, y creación de los bloques y/o cartuchos de glifos en sus nombres, lugares, logotipos, emblemas, frases célebres contemporáneos que los identifique. Como buen ejemplo de mi autoría fue la propuesta del glifo en el cartel de difusión en alusivo a los 25 años de UTSelva.

E:celali 2022316799083_205914108476305_2783691419913874840_n.jpg

Atentos los universitarios en le exposición del taller.

E:celali 2022316672174_205914081809641_4404613360621394296_n.jpg

Presentando en la exposición del taller en Ocosingo.

Como lo expreso en el libro El verdadero significado de Oxchuc en glifos de la cultura maya, es sin duda alguna, se trata de revelar la intensión de recuperar y volver a utilizar cotidianamente los sagrados glifos, al menos para registrar los lugares sagrados, toponimias, nombres propios, ceremonias, metáforas, festividades de nuestros pueblos o los cartuchos de poemarios en glifos y así hacer retoñar el origen de la escritura; pues se sugiere crear, registrar, escribir y gravar  en glifos para dar vigencia y riqueza de la escritura jeroglífica Ts’ib. Y será como una tarea inextinguible, inacabable a realizar por nosotros mismos los que nos comprometimos en el desarrollo del primer Encuentro internacional y el próximo Quinto Encuentro entre los mayistas. Ojalá las instituciones involucradas, cuando menos su asistencia en las conferencias y talleres asumen la responsabilidad de proponer un proyecto de financiamientos a eventos a corto plazo y mediano plazo por la escritura jeroglífica maya en los pueblos originarios mayenses.

E:celali 2022316800028_205914138476302_1652951851091172926_n.jpg

La participación universitaria para la formación profesional en glifos.

Los alumnos universitarios de la UTSelva acordó en un plazo corto para efectuar un viaje de estudio al centro ceremonial de Palenque (Bak-la), Chiapas, si logran un financiamiento del ayuntamiento municipal, Ocosingo, Chiapas.

El ayuntamiento municipal de Rincón Chamula San Pedro, hay interés por realizar otro taller a principios del mes de enero 2023.

Desde las cordilleras del ajaw de la Selva Lacandona reciba mis cordiales saludos y agradecimientos al MAM y a toda la comitiva en solidaridad maya.

– Ajts’ib Martín Gómez Ramírez

Posted in New

1 Ak’b’al 16 K’ank’in English

1 Ak’b’al 16 K’ank’in (January 1, 2023)

Renewing Time: Poqomam Students Inscribe the Maya Calendar in Palín, Guatemala.

A circular object with a design on it

Description automatically generated with low confidence

A beautiful Initial Series inscription from a student in the workshop in Palín

As this Gregorian year comes to an end and another begins, we are reminded of all of the work we have done this past year, resuming our face-to-face workshops, and we think ahead to the coming year when we look forward to sponsoring the next Congreso. It will have been five long years since the last Congreso in Huehuetenango in 2018, since the pandemic intervened in the previous schedule of holding Congresos every two years. It will be an exciting year to come, and we will keep you all updated as we hear more from our Maya colleagues about where and when the next Congreso will be held.

This month, we hear from Waykan Benito who, together with Tojin Benito, worked with a large group of 79 Poqomam students from the Centro Educacional Bilingüe Qawinaqel this past August in Palín, Escuintla, Guatemala. The students learned to inscribe ceramics with their birth dates using the Maya Long Count, Haab, and Tzolk’in calendars.

From all of us at MAM, we wish all of you a very Happy New Year!

Tiyoox tii,

Michael J. Grofe, President
MAM

Waykan presenting content to the group

Beginner Maya Epigraphy Course
Centro Educacional Bilingüe Qawinaqel
Palín, Escuintla

Workshop Report

I hereby send, on behalf of all the participants, my thanks to MAM for the help provided to carry out the Epigraphy Workshop with students from the Qawinaqel Bilingual Educational Center in Palín, Escuintla. On this occasion, they also had the support of the Poqomam Linguistic Community and the Poqomam Qawinaqel Cultural Association, both institutions based in Palín.

The group of students was made up of 79 third graders in its two sections A and B. This number of students was divided into two groups, one of 38 and the other of 41 students. The criteria used was the use of the Mayan language. The first group was made up of students who have the Mayan language as their mother tongue, and the second group was made up of students who have Spanish as their mother tongue. A total of 16 hours were worked with each group These were divided into 4 days in the last two weeks of August.

The activity in general also had the collaboration of the Poqomam Linguistic Community of the Academy of Mayan Languages of Guatemala who lent projection equipment (projector and screen) and audio (microphone and speakers) for a group. The Poqomam Qawinaqel Association provided the two workspaces used, the class schedule with the basic level grades, as well as projection and audio equipment for the other group.

During the classes the following contents were covered:

1. Historical context: The course began with general information about the territory and the study periods of the Mayan civilization. The map of Mesoamerica was shown with the locations of the ancient cities according to the period (Preclassic, Classic and Postclassic). The differences in architecture and writing in some monuments were noted.

2. The writing system: Information on the beginnings of the writing system was presented, and exercises were carried out to note the relationship between the iconography and some symbols used in the system in early texts (such as the Dumbarton Oaks Jade Plaque). Subsequently, the symbology of the system, logograms and syllables, its rules of use and the possible combinations that can be used when writing, were revealed. The syllabary was presented, and exercises were performed to use it by writing various words in Poqom.

3. The parts of a text written with glyphs: The structure of formal texts was revealed using the Initial Series Introductory Glyph (ISIG) with its corresponding glyphs for the date of the haab, the long count, the sacred calendar and the solar calendar. Each of the three main calendars mentioned was presented with its corresponding explanation, then exercises were carried out to identify ancient dates with specific texts, beginning with the preparation of a personal text and taking into account a date chosen by each student.

4. The event, the subject and the place: As the final part of the content, the rest of the structure of a formal text was presented. In this part, it was explained that after the date is presented, the event that is intended to be reported, as well as the participants and where the event takes place, are given. The verb mentions the event held on the chosen date, and then the inclusion of the subject, was explained. In this last part there were some inconveniences when writing the name of some participants since the phonology of their names in Spanish did not adapt to the phonology of the Mayan system, in several cases the corresponding sound adaptations were made and some opted for the form in Poqom when it was possible to find. The final part of the formal text was the use of the emblem glyph, for which the emblem that was developed in the last workshop with the Qawinaqel students was used.

5. As final work, each participant completed their text on paper, according to the date they had selected, and submitted it for review and correction. Subsequently, the text was transferred to the surface of the ceramic piece that had been provided, the progress of the work was presented in the last session, and the final touches were given (colors, filling in empty spaces). To finalize the process, a small exhibition of the work in general was held in one of the rooms of the Qawinaqel Association.

The workshop process was carried out satisfactorily and successfully, since the participants managed to incorporate the contents and, when carrying out their writing tasks, demonstrated their interests and their own artistic abilities. Once again, I thank you on behalf of everyone for the collaboration and I hope that in the future the work on teaching ancient Mayan writing can continue to be strengthened.

A couple of women wearing masks and looking at papers on a table

Description automatically generated with low confidence
A picture containing text, indoor, white goods, cluttered

Description automatically generated

Groups working with the calendar

A couple of women sitting at a table with a cake and a candle

Description automatically generated with low confidence

Text on paper is transferred to ceramics

A group of people sitting at a table with masks on

Description automatically generated with low confidence

Giving the final touches to ceramic work

A child painting on a table

Description automatically generated with low confidence
A group of people playing drums

Description automatically generated with medium confidence

Some of the students’ finished work

A couple of men standing in front of a whiteboard

Description automatically generated with medium confidence

The facilitators of the workshop: Tajin Benito and Waykan Benito

A picture containing ground, outdoor, person

Description automatically generated

Professor Teresa Raguay closing the Epigraphy course 2022

A picture containing text, container, decorated, colorful

Description automatically generated
A picture containing text, indoor, container, colorful

Description automatically generated

The finished work of Ix Mayleni (Marleny)

The students of the Qawinaqel Bilingual Educational Center

A picture containing plate, table, indoor, old

Description automatically generated

Exposition of finished work

Posted in New