7 Ajaw 8 Ch’en (September 16, 2019): Such Beautiful Words: Hieroglyphic Poetry in Chiapas and the work of Martín Gómez Ramírez7 Ajaw 8 Ch’en (16 de septiembre 2019): Tan Hermosas Palabras: Poesía jeroglífica en Chiapas y la obra de Martín Gómez Ramírez

7 Ajaw 8 Ch’en. Drawing by Jorge Pérez de Lara

Hieroglyphic Poetry in Tzeltal

Such Beautiful Words: Hieroglyphic Poetry in Chiapas and the work of Martín Gómez Ramírez

This month, we hear from our longtime friend Martín Gómez Ramírez, who has been writing beautiful hieroglyphic poetry in Tzeltal for many years. Here, Martín reports back from a conference that he facilitated this past April on the origin and meaning of the name Oxchuc for the Intercultural University (UNICH) in Oxchuc, Chiapas and the Oxchuc House of Culture, in which Martín presented a dedicatory hieroglyphic plaque which he had written and sculpted in Tzeltal.

Martín then brought his understanding of hieroglyphic writing, poetry, and symbolism to an introductory workshop in San Cristobal de Las Casas, in which Tzeltal students produced and presented magnificent works in the ancient script of their ancestors.

This ongoing and important work is supported by your generous donations, and it helps young Maya people learn from their elders, create new and beautiful works of art and poetry, and proudly honor the traditions of their ancient ancestors.

Wakolowal ta a pisilik,
Michael J. Grofe, President
MAM


CONFERENCE REPORT FOR THE WORKSHOP SUPPORTED BY
THE MINI-GRANT FUNDED BY MAYAS FOR ANCIENT MAYAN (MAM)

PART 1: THE DEDICATION

PLACE: Oxchuc, Chiapas, Intercultural University (UNICH) and Casa de Cultura de Oxchuc
DATE: April 4, 2019
SPEAKER: Martín Gómez Ramírez
TOPIC: The true meaning of “Oxchujk”
LANGUAGE ASSISTANTS: Tzeltal University students

I want to thank you for this invitation to allow me, for my dear people of Oxchuc, to share with you how this coming conference will be conducted, in particular by students from the Intercultural University of Chiapas, Oxchuc, in collaboration with the Casa de Cultura de Oxchuc.

Oxchuc is a hierarchy of villages organized into municipal offices, with a mix of traditional ceremonies and the jtuuneletik festivals, the religious rituals after colonization. After almost 33 years, since 1986, I have been in communities across the Oxchuc territory, for documentation and in attendance at parties; water wells; celebrations, such as molino de Xel in Santa Cruz, Chiapas; processions; and I participated in ritual ceremonies in holy places, such as at Cerro Muk’ul Ajaw, sacred to my ancestors.

First, I wish to correct the meaning of the word “Oxchujk,” from the current usage given by previous researchers as “three knots.” During international meetings of Maya epigraphy, in collaboration with Dr. Bruce Love, the true meaning of “Oxchujk” has been found in the Paris Codex on page 9, to be translated as “three captives.”

The true meaning of Oxchujk: “Three captured”

7 Ajaw 8 Ch’en. Dibujo por Jorge Pérez de Lara

Poesía jeroglífica en Tzeltal

Tan Hermosas Palabras: Poesía jeroglífica en Chiapas y la obra de Martín Gómez Ramírez

Este mes, escuchamos a nuestro viejo amigo Martín Gómez Ramírez, quien ha escrito hermosas poesías jeroglíficas en tzeltal durante muchos años. En esta ocasión, Martín nos informa de una conferencia que organizó en abril pasado sobre el origen y el significado del nombre Oxchuc para la Universidad Intercultural (UNICH) en Oxchuc, Chiapas y la Casa de la Cultura Oxchuc, en la que Martín presentó una placa jeroglífica dedicatoria, que había escrito y esculpido en tzeltal.

En mayo, Martín llevó su comprensión de la escritura jeroglífica, la poesía y el simbolismo a un taller introductorio en San Cristóbal de Las Casas, en el que los estudiantes tzeltales produjeron y presentaron magníficas obras en la antigua escritura de sus antepasados.

Este continuo e importante trabajo es respaldado por las generosas aportaciones de nuestros donadores, y ayuda a los jóvenes mayas a aprender de sus mayores, crear nuevas y hermosas obras de arte y poesía, y honrar con orgullo las tradiciones de sus ancestros.

Wakolowal ta a pisilik,
Michael J. Grofe, Presidente
MAM


INFORME DE LA CONFERENCIA POR LA MINIBECA DE MAYA ANTIGUO PARA LOS MAYAS (MAM)
Martín Gómez Ramírez

PARTE 1: LA DEDICACIÓN 

LUGAR: Oxchuc, Chiapas, Universidad Intercultural (UNICH) y la Casa de Cultura de Oxchuc
FECHA: 4 Abril año 2019
ALTAVOZ: Martín Gómez Ramírez
TEMAE: Verdadero significado de “Oxchujk”
Auxiliares de conversación: Los estudiantes universitarios: tzeltal

Quiero darle las gracias por esta invitación que me permita, para mi querido pueblo de Oxchuc a compartir con ustedes cómo se llevará a cabo esta conferencia que viene, en particular hacia los estudiantes de la Universidad Intercultural de Chiapas, Oxchuc en colaboración con la Casa de Cultura de Oxchuc.

Oxchuc es una jerarquía de los pueblos organizados en sistemas de oficina municipal, con una mezcla de ceremonias tradicionales con las fiestas jtuuneletik, los rituales religiosos después de la colonización. Después de casi 33 años desde 1986, he estado en las comunidades de todo el territorio Oxchuc, para la documentación y en la asistencia a las partes; pozos de agua; celebraciones, tales como molino de Xel en Santa Cruz, Chiapas; y procesiones; y he participado en ceremonias rituales en lugares sagrados, como en el Cerro Muk’ul Ajaw, consagrado a mis antepasados.

En primer lugar, deseo corregir el significado de la palabra “Oxchujk,” desde el uso actual dada por los investigadores anteriores como “tres nudos.” Durante las reuniones internacionales de la epigrafía maya, en colaboración con el Dr. Bruce amor, el verdadero significado de “Oxchujk ”se ha encontrado en el Códice de París en la página 9, para ser traducido como ‘tres capturado (cautivos).’

El verdadero significado de Oxchujk: “Tres capturado”

University attendance at UNICH-Oxchuc.

PLAQUE UNVEILING CEREMONY WITH MAYAN GLYPHS AT THE HOUSE OF CULTURE, OXCHUC

April 4 at 4:00 pm

Welcome by Yolanda Sántiz
Good afternoon, all of you, we are happy to welcome you to this ceremony of the unveiling of a plaque written in Mayan hieroglyphic writing by the researcher and Tzeltal writer Martín Gómez Ramírez.

Introduction of the participants:

  • Yolanda Sántiz Gómez, Director of the House of Culture of Oxchuc.
  • Mariano Encinos Gómez, Cultural Representative, Yom lum to unify Mother Earth.
  • Mariano De Jesús Pérez Hernández, Coordinator of the Municipal Culture Centers.
  • Esteban Sántiz Gómez of the “Narciso Mendoza” primary school in the Montebello community, Oxchuc, Chiapas.
  • Sebastián Patishtan Méndez, Director of the State Centre for Indigenous Languages, Art and Literature (CELALI).
  • Ajts’ib’ Martín Gómez Ramírez, Tzotzil Scribe and Facilitator of this Conference.

The Incantation to Mother Earth
This Maya ritual ceremony is directly influenced by our acknowledgment of the ajawetik, for the agricultural production and welfare of society, our lekil kuxlejal in charge of mamtik,
Mariano Encinos Gómez, Yom lum unify Mother Earth.

Incantation to the Holy Mother Earth before the unveiling by Mariano Encinos.

Consecration and string music for the unveiling of Mayan glyphs.
Yolanda Sántiz, Martín Gómez and Mariano Pérez Hernández.

Unveiling of the plaque

Presentation by Dr. Sebastián Patishtán Méndez of the plaque written and read in Mayan hieroglyphic writing by Martín Gómez Ramírez.

The plaque dedicated at the House of Culture, Oxchuc, Chiapas
Nail talel kuxlejalil Oxchujk
Na-yl [i] ta-le-l [e] ku-x [u] -le-ja-li-l [i] Ox-chu [j] k [a]

Yolanda Sántiz, Mariano Hernández, Dr. Sebastian Patihstán, ajts’ib Martín Gómez, and Prof. Esteban Sántiz, after the explanation of the plaque in Maya glyphs.

INTRODUCTION TO READING AND WRITING OF THE TZ’IB SYSTEM

UNIVERSIDAD INTERCULTURAL DE CHIAPAS.
SAN CRISTOBAL DE LAS CASAS, CHIAPAS.
WAKLAJUNEB JOK’EN AJAW, MAY 22-24, 2019

ts’ib (ts’ib ‘, ts’ihb’, ts’ijb ‘, ts’ibanajel), writing

Ajts’ib: Jmaltin Kontsal K’aal
MARTIN RAMIREZ GOMEZ

PART 2: THE WORKSHOP

PURPOSE: To understand the origins of writing, to learn the ts’ib reading system using the syllabary, and to recognize and apply these lessons in the student’s life.

OBJECTIVES: To know and identify hieroglyphic writing as building blocks in contemporary glyphs through the current syllabary. To recover and return to everyday use emblem glyphs as sacred in our towns.

PLACE: The Intercultural University of Chiapas (UNICH) at Yajalón (“Green Land”), and San Cristobal de Las Casas, Chiapas, Mexico

DATES: May 22-24, 2019.

FACILITATOR: Prof. Martín Gómez Ramírez

CO-LEADER: Lic. Julio César Gómez López

TOPIC: Introduction to the Reading and Writing System of Mayan Hieroglyph Writing

ATTENDANCE: 23 students from UNICH at San Cristobal de Las Casas, and at Yajalón; representing 3 Mayan languages: ​​11 Tzeltal, 4 Tsotsil, and 8 Ch’ol.

Background
The Tzeltal areas of ​​Chiapas are located in northern, central, and southern dialect areas. Within these different areas, variants present language differences that need to be addressed to apply knowledge in the next workshops of Maya Neel Ts’ib. This workshop is a commitment to contribute to and multiply the Maya writing system for speakers of Mayan languages.

Poetry and Symbolism
In combination with the normal reading order, certain combinations of words can appear together, such as those in the contemporary poetry compendium of the cicada/Xikitin, which can be applied to ancient metaphors, such as nichte’ or sotste’. It is useful in writing to use a poetical glyph element, the meaning of which is applied interchangeably among readers, regardless of the dialectal variant of the region.

For example, the meaning of Nik, Nich, Mayan zero, is within our worldview as:
Flower, Our Mother, Center, Absence of quantities, Principal, Beginning and/or End.

THE WORKSHOP

Martin unveiled the syllabary, Mayan glyphs, and twenty numbers to each of the university students to form teams by language: Tzeltal, Tzotzil, and C’hol.

Showing the syllabary Mayan glyphs at UNICH.

Working for the socialization of the Mayan glyph syllabary.

UNICH-Yajalón students deciphering the Mayan glyph syllabary.

The present and future in Mayan glyphs: Ch’ol, Tzeltal, and Tzotzil.

Students write in Mayan glyphs in Ch’ol at UNICH-Yajalón.

Glyphs in Tzeltal: His verse, poems tsajal ch’en.

A pun on fossil metaphors: JA ‘water.

Presentation at the conclusion of the workshop.

Presentation at the conclusion of the workshop.

We are a cornfield / corn Maya glyphs: Chol-Tzeltal-Tzotzil.

The Director of Language and Culture at UNICH explains to an attentive audience Mayan Glyph Workshop results. Photo: Julio César López Gómez.

https://discovermam.org/support

Asistencia a la universidad en UNICH-Oxchuc.

Placa ceremonia de presentación con los jeroglíficos mayas en la Casa de Cultura, Oxchuc

4 de abril de, 2019 16:00

Bienvenida a cargo de Yolanda Sántiz
Buenas tardes, a todos ustedes, Estamos encantados de darle la bienvenida a esta ceremonia del descubrimiento de una placa escrita en escritura jeroglífica maya por el investigador y escritor de tzeltal Martín Gómez Ramírez.

Presentación de los participantes:

  • Yolanda Santiz Gómez, Director de la Casa de Cultura de Oxchuc.
  • Mariano Encinos Gómez, Representante Cultural, Yom lum para unificar la Madre Tierra.
  • Mariano de Jesús Pérez Hernández, Coordinador de los Centros de Cultura Municipal.
  • Esteban Santiz Gómez de la escuela primaria “Narciso Mendoza” en la comunidad de Montebello, Oxchuc, Chiapas.
  • Sebastián Patishtan Méndez, Director del Centro Estatal de Lenguas Indígenas, Arte y Literatura (CELALI).
  • Ajts’ib’ Martín Gómez Ramírez, Tsotsil Scribe, y facilitador de esta Conferencia. 

El encantamiento a la Madre Tierra

Esta ceremonia ritual Maya está influenciada directamente por el agradecimiento de la ajawetik, para la producción agrícola y el bienestar de la sociedad, nuestra kuxlejal lekil a cargo de mamtik, Mariano Gómez Encinos, Yom lum unificar la Madre Tierra.

Encantamiento a la Santa Madre Tierra antes de la presentación de Mariano Encinos.

Música consagración y cadena para la presentación de los glifos mayas.
Yolanda Sántiz, Martín Gómez y Mariano Pérez Hernández.

Descubrimiento de la placa

Presentación del Dr. Sebastián Patishtán Méndez de la placa por escrito y leído en la escritura jeroglífica maya por Martín Gómez Ramírez.

La placa dedicada en la Casa de Cultura, Oxchuc, Chiapas
Nail talel kuxlejalil Oxchujk
Na-il [i] ta-le-l [e] ku-x [u] -le-ja-li-l [i] Ox-chu [j] k [a]

Yolanda Sántiz, Mariano Hernández, Dr. Sebastian Patihstán, ajts’ib Martín Gómez,
y Prof. Esteban Sántiz, después de la explicación de la placa en glifos mayas.

INTRODUCCIÓN A LA LECTURA Y ESCRITURA DEL SISTEMA TS’IB

UNIVERSIDAD INTERCULTURAL DE CHIAPAS.
SAN CRISTOBAL DE LAS CASAS, CHIAPAS.
WAKLAJUNEB JOK’EN AJAW, 22-24 DE MAYO DE 2019

ts’ib (ts’ib’, ctBHI ‘ts’ijb’, ts’ibanajel)
escritura

Ajts’ib: Jmaltin Kontsal K’aal
Martín Gómez Ramírez   

PARTE 2: TALLER

PROPÓSITO: Para entender los orígenes de la escritura, para conocer el sistema de lectura ts’ib a través del silabario, y para reconocer y aplicar estas lecciones en la vida de los estudiantes.

OBJETIVOS: Conocer e identificar la escritura jeroglífica como la construcción de bloques de glifos contemporáneos a través del apéndice silabario actual. Para recuperar y volver a glifos emblema uso cotidiano como sagrado en nuestras ciudades.

LUGAR: La Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH) en Yajalón ( “Green Land”),
y San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México

FECHAS: 22-24 de mayo de 2019.

FACILITADOR: Prof. Martín Gómez Ramírez

CO-LEADER: Lic. Julio César Gómez López

TEMA: Introducción a la systen lectura y escritura de la escritura jeroglífico maya

ASISTENCIA: 23 estudiantes de UNICH en San Cristóbal de las Casas, y en Yajalón; representando 3 idiomas mayas: 8 Ch’oles, 11 Tzeltales, and 4 Tsotsiles.

Fondo
Las áreas tzeltales de Chiapas se encuentran en zonas de dialectos del norte, centro y sur. Dentro de estas diferentes áreas, las variantes presentan diferencias lingüísticas que deben abordarse para aplicar los conocimientos en los próximos talleres de Maya Neel ts’ib. Este taller es un compromiso de contribuir a y multiplicar el sistema de escritura maya para los hablantes de lenguas mayas.

Poesía y simbolismo

En combinación con el orden de lectura normal, ciertas combinaciones de palabras pueden aparecer juntos, como las que en el compendio poesía contempary de la cigarra/xikitin, que se puede aplicar a las metáforas antiguas, como Nichte’ o sotsté. Es útil por escrito a utilizar un elemento glifo poética, el significado de que se aplica indistintamente entre los lectores, independientemente de la variante dialectal de la región.

Por ejemplo, el significado de Nik, Nich, cero maya, está dentro de nuestra visión del mundo como: Flor, Nuestra Madre, Centro, La ausencia de cantidades, principal, principio y/o al final.

EL TALLER

Martín dio a conocer el silabario, glifos mayas, y los primeros veinte números a cada uno de los estudiantes universitarios para formar equipos de idioma: C’hol, tzeltal, y tsotsil.

Demostración los glifos mayas silabario en UNICH.

Trabajando para la socialización del silabario glifo maya.

Estudiantes UNICH-Yajalón desciframiento del silabario glifo maya.

El presente y futuro en glifos mayas: Choles, Tzeltales y Tsotsiles.

GRUPO DE TRABAJO EN LA COL EN LENGUAJE UNICH-Yajalón.

Los estudiantes escriben en glifos mayas en ch’ol en UNICH-Yajalón.

Glifos en tzeltal: Su verso, poemas tsajal ch’en.

Un juego de palabras con metáforas fósiles: agua JA’.

Presentación en la conclusión del taller.

Presentación en la conclusión del taller.

Somos campo de maíz / maíz en glifos mayas: Ch’ol-Tzeltal-Tsotsil.

El Director de la Lengua y Cultura de UNICH está atento a una descripción del resultado del taller glifo maya. Foto: Julio César López Gómez.

https://discovermam.org/es/support