8 Ajaw 13 Sip: Strengthening the Knowledge of the Ancient Maya Script8 Ajaw 13 Sip: Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’

8 Ajaw 13 Sip. Drawing by Jorge Pérez de Lara.

On the Eve of the Fourth International Congreso: Strengthening the Knowledge of the Ancient Maya Script

The Fourth International Congreso is just around the corner in July, and we are gearing up for an unforgettable event. Thanks to all of our donors who have helped to make this possible. If you have not yet donated, please click the link above, and your donation will help to fund this historic and cultural event!

This month, we report on two recently funded workshops in Belize and in Chiapas, Mexico. Working with the organization Inno’on-La’oh, Jeremiah Chiac tells us about a beginner’s level weekend workshop for 12 Mopan and Kekchi speakers in Belmopan, Belize held on May 4-5, 2018:

The two day workshop was a success! Mr. Jorge De Leon assisted in his capacity to facilitate the workshop. He covered on the first half day the history of epigraphy and introduction to Hieroglyphs then in the afternoon covered writing our names in Ancient  Hieroglyphs. Mr. De Leon was very instrumental in ensuring each participant understood before moving forward. 

On the second day we recapped day one briefly and started numbers and calculations in the morning, and then calendar system and birthdays. Each participant was excited to know that they can now write their name and birthday in Ancient  Hieroglyphs. 

Mr. Jorge de Leon instructs the students about the rules of hieroglyphic writing

Following the issuing of certificates, the students provided the following feedback: 

“It was a great honor for me to attend this workshop. I have learned some of the meaning of the hieroglyphs. I really like this workshop because it teaches me to be proud of who I am and my background. Also, most of all at least I can write my name in my very own language.” 

“I really enjoyed the training and like the initiative that Inno’on – La’oh is doing. It was so wonderful to learn more about the origin of the Mayas and see how all their words have different meanings. What I enjoyed the most is their numbering system and its additions. Great job guys!”

“The hieroglyphs workshop is absolutely insightful…In these two days I learned quite a lot, for example when he used a tablet and I translated it into my native language – having quite close a meaning”

Students study the syllabary in Belmopan, Belize

In Las Margaritas, Chiapas, Hermelinda Gómez López reports on a two-day workshop she taught and facilitated for 35 Tojol-ab’al speakers at the Colegio de Bachilleres de Chiapas (COBACH) on April 26-27, 2018. This workshop was made possible thanks to the Precongreso held in Comitán de Domínguez, Chiapas in November of 2017:

The purpose of the workshop was announced as “Strengthening the knowledge about the writing of the Ojeer Maya’Tz’iib’ [Ancient Maya Script], for the revitalization of the language and the Mayan culture of our ancestors”. A brief introduction was given about the importance of the writing of the Ojeer Maya ‘Tz’iib’ as the heritage of our grandparents and grandmothers.

A small description was made of the Tz’iib’ that in Tojol-ab’al is ts’ijb’anel and Aj Tz’iib’ (Ts’ijb’anum) with the support of images such as stelae, codices, vessels and with images where the aj tz’iib’ appears painting or writing on some surface. In the same way, they were given a small introduction about the Tojol-ab’al literacy and Maya epigraphy, making a small comparison of the writing of our ancestors with the way of writing today. Finally, the aim was to raise awareness among young people of being proud of their roots and of appreciating the ancestral knowledge that exists in their community.

On the 27th there was a review of the form of writing of our ancestors, and we explained the use of the Maya syllabary, its pronunciation, its writing and structure of words, the signs they represent, the formation of words in syllables, and the numbering from 1 to 20. Subsequently the young people did exercises to put into practice the knowledge acquired on the subject, about which they were happy and excited as it was the first time they were given this type of workshop.

Teams work together to write words in Las Margaritas, Chiapas

We are very excited about the upcoming Congreso, and there are still spaces available for those who would like to donate and participate in this historic event! For an additional donation, we will be offering a chance to travel to the sites of Copán and Quirigua from June 24-30 for an extensive study of their hieroglyphic inscriptions.  For more detailed information, please click the following link:

https://discovermam.org/congreso-2018/

We thank you for all of your ongoing support, and we look forward to hearing from you!

Sincerely,

Michael J. Grofe, President
MAM

8 Ajaw 13 Sip. Dibujo por Jorge Pérez de Lara.

En vísperas del Cuarto Congreso Internacional: Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’

El Cuarto Congreso Internacional está a la vuelta de la esquina (en julio) y nos estamos preparando para un evento inolvidable. Gracias a todos nuestros donantes que han ayudado a hacer esto posible. Si aún no ha donado, haga clic en los enlaces de arriba, ¡y su donación ayudará a financiar este evento histórico y cultural!

Este mes, informamos sobre dos talleres financiados recientemente en Belice y en Chiapas, México. En colaboración con la organización Inno’on-La’oh, Jeremiah Chiac nos cuenta acerca de un taller de fin de semana de nivel principiante para 12 hablantes de Mopán y Kekchí, en Belmopán, Belice, celebrado el 4 y 5 de mayo de 2018:

¡El taller de dos días fue un éxito! Sr. Jorge De León ayudó en su capacidad para facilitar el taller. Cubrió en el primer medio día la historia de la epigrafía y la introducción a los jeroglíficos, y luego en la tarde, escribimos nuestros nombres en jeroglíficos antiguos. Sr. De León fue muy útil para garantizar que cada participante entendiera antes de seguir adelante.

El segundo día recapitulamos brevemente el primer día e iniciamos los números y los cálculos por la mañana, y luego el sistema de calendario y los cumpleaños. Cada participante estaba emocionado de saber que ahora pueden escribir su nombre y fecha de nacimiento en jeroglíficos antiguos.

El señor Jorge de León instruye a los estudiantes sobre las reglas de la escritura jeroglífica.

Después de expedir los certificados, los estudiantes hicieron los siguientes comentarios:

“Fue un gran honor para mí asistir a este taller. Aprendí algo del significado de los jeroglíficos. Realmente me gustó este taller porque me enseña a estar orgulloso de quién soy y de mi formación. Además, sobre todo, al menos puedo escribir mi nombre en mi propio idioma.”

“Realmente disfruté la capacitación y me gustó la iniciativa que Inno’on – La’oh está haciendo. Fue maravilloso aprender más sobre el origen de los mayas y ver cómo todas sus palabras tienen diferentes significados. Lo que más disfruté fue su sistema de numeración y sus adiciones. ¡Buen trabajo, muchachos! “

“El taller de jeroglíficos nos permite obtener una perspectiva muy buena … En estos dos días aprendí bastante, por ejemplo al usar una tableta para traducir algo a mi lengua materna, obteniendo un significado bastante cercano”.

Los estudiantes estudian el silabario en Belmopan, Belice.

En Las Margaritas, Chiapas, Hermelinda Gómez López informa sobre un taller de dos días que enseñó y facilitó para 35 oradores de Tojol-ab’al en el Colegio de Bachilleres de Chiapas (COBACH) del 26 al 27 de abril de 2018. Este taller se realizó posible gracias al Precongreso celebrado en Comitán de Domínguez, Chiapas en noviembre de 2017:

El propósito del taller fue “Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’, para la revitalización de la lengua y la cultura maya de nuestros antepasados”. Asimismo, se dio una pequeña introducción acerca de la importancia de la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’ como herencia de nuestros abuelos y abuelas.  

Se hizo una pequeña descripción del Tz’iib’ que en Tojol-ab’al es ts’ijb’anel y del Aj tz’iib’ (Ts’ijb’anum) con apoyo de imágenes de estelas, códices, vasijas y con imágenes en donde aparece el aj tz’iib’ pintando o escribiendo sobre alguna superficie. De igual manera, se les dio una pequeña introducción sobre la lecto-escritura Tojol-ab’al y la epigrafía maya, haciendo una pequeña comparación de la escritura de nuestros antepasados con la forma de escribir en la actualidad. Por último, se hizo un esfuerzo para hacer a los jóvenes sentirse orgullosos de sus raices y de valorar los conocimientos ancestrales que existen en su comunidad.

El dia 27 se hizo un repaso de lo que es la forma de escritura de nuestros antepasados, se explicó el uso del silabario maya, su pronunciación, su escritura y la estructura de las palabras, los signos que representan, la formación de palabras en sílabas y la numeración del 1 al 20. Posteriormente, los jóvenes hicieron ejercicios para poner en práctica el conocimiento adquirido sobre el tema, mopstrándose éstos contentos y emocionados, ya que era la primera vez que les daban este tipo de taller.

Los equipos trabajan juntos para escribir palabras en Las Margaritas, Chiapas.

Estamos muy entusiasmados con el próximo Congreso, y ¡todavía hay espacios disponibles para aquellos que deseen donar y participar en este histórico evento! Mediante una donación adicional, ofreceremos la oportunidad de viajar a los sitios de Copán y Quiriguá del 24 al 30 de junio, para un estudio extenso de sus inscripciones jeroglíficas. Por favor, consulte nuestra página web para más detalles:

https://discovermam.org/congreso-2018/

¡Gracias por su constante apoyo y esperamos con interés saber de usted!

Atentamente,

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

One thought on “8 Ajaw 13 Sip: Strengthening the Knowledge of the Ancient Maya Script8 Ajaw 13 Sip: Fortalecer el conocimiento sobre la escritura del Ojeer Maya’ Tz’iib’

  1. HOLA AMIGOS, FELICIDADES POR TODAS LAS ACTIVIDADES DESARROLLADAS Y LAS QUE ESTAN PROGRAMANDO A FUTURO. saludos desde Guatemala.

Comments are closed.