11 Ajaw 13 Sotz’ (June 14, 2014): First Report: 2nd International Congress of Maya Epigraphers11 Ajaw 13 Sotz’ (14 de junio de 2014): Primer Informe: 2º Congreso Internacional de Epigrafistas Mayas

11 Ajaw 13 Sotz', drawing by Jorge Pérez de Lara

11 Ajaw 13 Sotz’, drawing by Jorge Pérez de Lara

As preface to the first report from Ocosingo we must thank ALL of you for your unprecedented generosity. New friends from the recent very successful Indiegogo campaign, our loyal MAM followers, and patrons have contributed to an exponential growth of MAM’s Congreso fund.  And just in time! We wish you could all be here in Ocosingo to witness what you have made possible. This could not have happened without all of you. Here is your first report.

From the Four Directions Maya scholars came to the Universidad Tecnológica de la Selva in Ocosingo, Chiapas.

After admiring the dramatic blow-gunner statue scholars descend to the auditorium.

After admiring the dramatic blow-gunner statue scholars descend to the auditorium.

Congreso participants began the day with fellowship and a savory breakfast in the campus dining room.

11 Ajaw 13 Sotz', dibujo por Jorge Pérez de Lara

11 Ajaw 13 Sotz’, dibujo por Jorge Pérez de Lara

Como prólogo al primer informe desde Ocosingo, tenemos que agradecer a TODOS ustedes su generosidad sin precedentes. Nuestros nuevos amigos de nuestra reciente y muy exitosa campaña de Indiegogo, nuestros leales seguidores de MAM y nuestros patrocinadores contribuyeron a un crecimiento exponencial del fondo de MAM para el Congreso. ¡Y justo a tiempo! Desearíamos que todos ustedes hubieran podido estar aquí, en Ocosingo, para ver de primera mano lo que hicieron posible. Esto no habría podido pasar sin todos ustedes. Este es el primer informe.

Estudiosos mayas acudieron de los Cuatro Rumbos a la Universidad Tecnológica de la Selva en Ocosingo, Chiapas.

After admiring the dramatic blow-gunner statue scholars descend to the auditorium.

Tras admirar la dramática estatua del tirador de cerbatana, los estudiosos bajan al auditorio.

Participantes del Congreso dieron inicio al día con compañerismo y con un sabroso desayuno en el comedor del campus.

The participants get acquainted at the opening breakfast.

The participants get acquainted at the opening breakfast.

As the day’s work began Mayas took charge of handing out workbooks and organizing the groups.

Ajpub’ García, Moctezuma Gómez, and Iyaxel Cojti and others match participants with their individualized welcome packets.

Ajpub’ García, Moctezuma Gómez, and Iyaxel Cojti and others match participants with their individualized welcome packets.

Beginners

Arturo Castillo (UT Selva) and Martín Gómez welcome the Beginner section.

Arturo Castillo (UT Selva) and Martín Gómez welcome the Beginner section.

Advanced

Dr. Guillermo Bernal, UNAM, leads the Advanced group.

Dr. Guillermo Bernal, UNAM, leads the Advanced group.

MAM is honored to have our logo on the program with the logos of Municipio of Ocosingo,

6

Universidad Tecnológica de la Selva,

7

and Centro Estatal de Lenguas Arte y Literatura Indígena.

8

In upcoming blog posts we will witness and share the excitement of the Second International Congress of Maya Epigraphers.

Posted by Beth Spencer, MAM Secretary. Translation from English to Spanish by Jorge Pérez de Lara.

The participants get acquainted at the opening breakfast.

Los participantes se conocen en el primer desayuno.

Al dar inicio el día de trabajo, fueron los propios mayas quienes se encargaron de repartir los cuadernos de trabajo y de organizar los grupos.

Ajpub’ García, Moctezuma Gómez, and Iyaxel Cojti and others match participants with their individualized welcome packets.

Ajpub’ García, Moctezuma Gómez e Iyaxel Cojtí, entre otros, repartieron a los participantes sus paquetes individualizados de bienvenida.

Principiantes

Arturo Castillo (UT Selva) and Martín Gómez welcome the Beginner section.

Arturo Castillo (UT Selva) y Martín Gómez dan la bienvenida a la sección de Principiantes.

Avanzados

Dr. Guillermo Bernal, UNAM, leads the Advanced group.

El Dr. Guillermo Bernal, de la UNAM, dirige al grupo de Avanzados.

Es un honor para MAM que aparezca su logo en el programa, junto con los logos del Municipio de Ocosingo,

6

de la Universidad Tecnológica de la Selva,

7

y del Centro Estatal de Lenguas, Arte y Lenguas Indígena.

8

En blogs posteriores seremos testigos y compartiremos el entusiasmo palpable en el Segundo Congreso Internacional de Epigrafistas Mayas.

Escrito por Beth Spencer, Secretaria MAM. Traducción de inglés a español por Jorge Pérez de Lara.

2 thoughts on “11 Ajaw 13 Sotz’ (June 14, 2014): First Report: 2nd International Congress of Maya Epigraphers11 Ajaw 13 Sotz’ (14 de junio de 2014): Primer Informe: 2º Congreso Internacional de Epigrafistas Mayas

  1. Fue una experiencia extraordinaria el que se me invitara a tan importante evento, en el cual obtuvimos conocimientos extraordinarios de nuestros ancestros, su habilidad para entender su entorno y la sabiduría con la que transformaron y trascendieron el umbral del tiempo y hoy podamos leer ese mensaje dejado por ellos en las rocas y códices que nos explican la grandeza de la civilización MAYA, DR. BRUCE LOVE, gracias por invitarnos a participar en tan enriquecedor evento. Dios te bendiga SIEMPRE.

  2. El próximo 18 y 19 de este mes , el equipo del Proyecto “Eleboracion de Gramáticas y Diccionarios para el Fortalecimiento de las Educacional Intercultural Bilingue”, de la Dirección de Educación Indígena del estado de Chiapas, México, que participo con 10 integrantes en 2o. Congreso de Epigrafistas Mayas, realizado en la Ciudad de Ocosingo Chiapas, llevara a cabo un taller introductorio a la epigrafia con el personal que labora en dicho proyecto, Gracias al Dr. Bruce Love, por invitarnos y acercarnos a ese conocimiento hoy podremos compartirlos con el personal de este proyecto que son 35 en total… Saludos desde Chiapas, México.

Comments are closed.