5 Ajaw 3 Pax (January 30, 2013): Report from Yucatan5 Ajaw 3 Pax (30 de enero de 2013): Informe desde Yucatán

In November of last year we received this report from Alfredo Hau, former student of Crisanto Kumul and Valladolid congreso participant in the advanced workshop. The following is his report.

“Between August and October, 2012, I (José Alfredo Hau Caamal) took part in a project regarding care of the cultural legacy in communities close to the archaeological site of Chichén Itzá, in which we included activities such as epigraphy. The project consisted of offering workshops about the way to care for the cultural legacy, including Maya hieroglyphs.

So as to gain a better understanding, the children were taught to write their names using the ancient Maya script. In order to do this, we used the Maya syllabary; they were first offered a brief explanation concerning the use of the writing system; then, they were offered the required materials and they embarked on their own discovery of the way of writing with this system, helped by an instructor.

The workshops were held in the community of Pisté Tinum, Xkopteil, Chankom and Sotuta.

Students of the Jacinto Canek school from the Pisté Tinum community and José Alfredo Hau Caamal.

En noviembre del año pasado, recibí este informe de Alfredo Hau, antiguo estudiante de Crisanto Kumul y participante en el taller avanzado del congreso de Valladolid. Lo que sigue es su informe:

“De agosto a octubre del 2012, participé (José Alfredo Hau Caamal) en un proyecto sobre el cuidado del patrimonio cultural en comunidades cercanas a la zona arqueológico de Chichen Itzá en el cual incluimos actividades sobre epigrafía. Consistió en dar talleres sobre el cuidado del patrimonio cultural, en la cual incluyendo jeroglíficos mayas. se les iba demostrando la importancia que tiene la cultura maya y los escritos que nuestros ancestros nos dejaron.

Para una mejor comprensión de éste, los niños escribieron sus nombres en base a la antigua escritura mayas. Para esta actividad  utilizamos el silabario maya, primero se les dio un breve explicación sobre el uso de dicha escritura, seguidamente se les dieron los materiales y ellos fueron descubriendo la forma de escritura ayudados por el instructor mencionado en el principio.

Los talleres se dieron en la comunidad de Pisté Tinum, Xkopteil, Chankom, y Sotuta.

Alumnos de la Escuela Jacinto Canek en la comunidad de Pisté Tinum y José Alfredo Hau Caamal.

Students of the Aquiles Serdan elementary school from the Xkopteil community.

Children from the municipality of Sotuta writing their names in the glyphs they have just learned.

Students of the Jacinto Canek school from the Pisté Tinum community presenting their work.

The workshops underscored the importance of Maya culture and of the writings our ancestors left.”

Thank you Alfredo, for this wonderful report. We at MAM are proud to be part of your efforts.

Alumnos de la Primaria Aquiles Serdan de la comunidad de Xkopteil.


Niños del municipio de Sotuta escribiendo sus nombres en glifos instruidos.


Alumnos de la escuela Jacinto Canek de la Comunidad de Pisté Tinum presentando sus trabajos.

Se les iba demostrando la importancia que tiene la cultura maya y los escritos que nuestros ancestros nos dejaron.”

Gracias, Alfredo, por su magnífico informe. En MAM, estamos orgullosos de ser parte de sus esfuerzos.