Report from HuehuetenangoReportaje del Huehuetenango

by Bruce Love, President, Friends of the Maya.

I am a happy to report a very successful day in Ixtahuacan, Huehuetenango with our colleague Ana Lopez. This is Mam country, on the western border of the Guatemala highlands. In fact this is the town where Nora England, one of our former board members, did her linguistic field work for her study of the Mam language.por Bruce Love, Presidente del Amigos de los Mayas

Me alegra reportar un día de muchos logros en Ixtahuacan, Huehetenango con nuestra colega Ana Lopez. Este es el territorio Mam, localizado en la frontera Poniente de las tierras altas de Guatemala. En realidad, fue el pueblo en donde Nora England hizo trabajos  lingüísticos de campo para el estudio del idioma Mam.

The attendees were teachers, mostly recent graduates from teaching school in the bilingual program of rural schools.

Ana invited me to give a lecture of my own choosing, and I chose the Maya Calendar and the “True” Meaning of 2012
The day began with a solemn invocation in a mixture of Spanish and Mam…
…and included lighting colored candles and activating the four world directions. Red-east, white-north, blue-west, and yellow-south.
The candles remained lit for the entire four-hour session.
One of the highlights was when I was showing the 20 day names laid out in the Madrid Codex and I asked Ana to write the 20 days in Mam, then we read them together, in Yucatec and Mam and compared their meanings.
We marked the yearbearers in green. The yearbearer for this year is 11 E’.
Another highlight was comparing the layout of the candles and flowers in the center of the room with this famous page from the Madrid Codex, showing how time and the 260-day round have a spacial, directional aspect.
Then of course there was the obligatory pose for pictures (our colleague Ana Lopez is on my right, in the back).

But what was equally important for me as a representative of FoM was that after lunch, after most of the participants left, I sat down with Ana and a select group that she had hand-picked to have a work session on where do we go from here.

I told them I was there to listen and learn how we can help. Based on my notes, here are the main points. First of all, there is agreement that Maya young people have a strong desire to learn about the ancient Maya, and in particular the hieroglyphic writing. This is a given.

So the best plan is to find out who are the natural leaders and focus on their development. Train the leaders so they can train others and begin spreading the knowledge.

The answer is workshops, intensive extended workshops, not just one or two days here and there. And materials. There are almost no books on Maya culture in the libraries and just about none in Spanish.

So how to develop a system of workshops. There are today a few Maya qualified to give glyph workshops in Guatemala, and we know who they are. The ones Ana named are all colleagues of FoM that we have supported over the years.

The biggest problem is economic. People simply cannot afford to attend workshops outside their own communities. The simple costs of transportation and lodging are prohibitive. That’s where we come in with our grant program.

Ana summed up our brainstorming session with a pithy “we need to learn and we need to teach.”

From here I am going on to other parts of Guatemala and then Belize and Mexico, reporting back to you, our readers and supporters, on the spreading enthusiasm and excitement of glyph and calendar workshops in the Mayan-speaking communities of Mesoamerica.

Los asistentes fueron maestros, en su mayoría son de graduación reciente de la escuela de maestros en el programa bilingüe de las escuelas rurales.

Ana me invitó a dar una conferencia de lo que yo quisiera. Escogí el calendario Maya y el verdadero significado del 2012.
El día comenzó con una invocación solemne en una mezcla de Español y Mam . . .
…incluyendo velas coloridas activando las cuatro direcciones del mundo; roja-oriente, blanca-norte, azul-poniente, y amarilla-sur.
Las velas se mantuvieron encendidas durante la sesión de cuatro horas.
Uno de los puntos importantes fue cuando estaba mostrando los 20 nombres de los días, enumerados por el Códice Madrid, le pedí a Ana escribir los 20 días en Mam, luego los leímos juntos, en Yucateco y Mam comparando sus significados.
Marcamos los portadores del año en color verde. El portador de este año es 11 E’.
Otro punto destacado, fue la comparación de las velas y flores en el centro del salón con la famosa página del Códice Madrid, mostrando como el tiempo y la rueda de los 260 días tiene un aspecto direccional.
Entonces, por supuesto que vino la pose obligatoria para la foto (nuestra colega Ana Lopez a mi derecha, atrás.)

Lo que tuvo igual importancia para mi como representante de FoM, fue que después de la comida, ya que todos los participantes se fueron, me senté con Ana y un grupo selecto que ella había elegido para tener una sesión de trabajo para establecer un seguimiento.

Les dije que yo estaba allí para escuchar y aprender como podemos ayudar. Basado en mis notas,  enumero los puntos importantes.

Primeramente, hay un acuerdo que los jóvenes mayas desean vehementemente aprender sobre los mayas antiguos, particularmente sobre la escritura geroglíflica. Esto es algo seguro.

De tal manera, que el mejor plan es: averiguar quienes son los líderes naturales concentrandonos en su desarrollo.  Entrenar a los líderes para que a su vez esto entrenen a los demás para comenzar esparcir el  conocimiento.

La respuesta son talleres, intensivos, no solo de uno o dos días diseminados. Y tener materiales. Casi no hay libros sobre la cultura Maya en las Bibliotecas y prácticamente nada en español.

De tal manera, como desarrollar un sistema de talleres.  Hoy en día hay pocos mayas calificados para impartir talleres sobre los glifos Mayas en Guatemala, y sabemos quienes son. Los que menciona Ana, son colegas de FoM que hemos ayudado durante años.

El mayor problemas es económico. La gente simplemente no puede costearse una participación a los talleres fuera de sus comunidades. Los costos de traslado y hospedaje son prohibitivos. Allí es donde entramos en juego con nuestro programa de apoyo de becas.

Ana concretizó nuestra sesión de consulta con una frase concisa. “Necesitamos aprender y necesitamos enseñar.”

De este punto [escrito 13 Mayo, 2011] voy a otras partes de Guatemala y luego a Belice y México, reportando me con ustedes, nuestros lectores, y partidarios para seguir esparciendo con entusiasmo y emoción sobre los talleres de glifos y calendario en las comunidades de maya hablantes de Mesoamerica.