10 Ahaw 3 Wo’ (April 22, 2024)

A child sitting at a table drawing

Description automatically generated

A student constructs his name using the Maya syllabary in San Camilo, Kanasín, Yucatán.

10 Ajaw 3 Wo’ (April 22, 2024)

Celebrating the Future on Earth Day:

The Children of San Camilo discover the Maya script

Happy Earth Day to one and all! Today is a day to consider what we are conserving and leaving to future generations, and this very much includes the accumulated wisdom of past generations.

This month, we hear back from Milner Rolando Pacab Alcocer who led a series of introductory workshops for twenty-two third and fourth grade children from in San Camilo, Kanasín in the Yucatán.

With the children of San Camilo, we celebrate their recent discovery of the Maya hieroglyphic script of their ancestors. Through celebrating their indigenous heritage, Maya children can connect to their world through discovering how their ancestors related to the natural world around them. In so doing, there is hope that future generations will take an interest in preserving their cultural heritage, as well as their connection to place and to the Earth itself.

Enjoy this report and the wonderful photos!

Yum b’o’otik,

Michael Grofe, President
MAM

A group of children sitting at a table with colored pencils

Description automatically generated

MAM Glyph Workshop Report:

I hereby inform you about the Mayan hieroglyphic writing workshop held at the “Felipa Poot” Indigenous primary school, in Colonia San Camilo de Kanasín, Yucatán, with the participation of 22 boys and girls who are in the third and fourth grades. primary school and 2 teachers who work in the same school.

I taught this workshop in two sessions of three hours each, on March 14 and 21 at the aforementioned school, within the framework of the International Day of Mother Languages, which in our state is celebrated with activities that make visible our Mayan language and culture.

The purpose of this workshop was for the participating children to know and value hieroglyphic writing as an inheritance from our Mayan grandparents, to know the Mayan syllabary, and to learn to use it to write their names using glyphs.

Session 1 (March 14, 2024):

This first session began by presenting the children with a small animated video about Mayan culture in general so that they know the context of Mayan hieroglyphic writing and awaken their interest in this topic.

Afterwards, the objectives of the workshop were explained to them and a video was shown so that they could learn what the concept “hieroglyphic writing” refers to, identify some bearers of glyphs that our grandparents left us as legacies on stelae and ceremonial centers as evidence of the use of this writing system.

A person drawing on a paper

Description automatically generated

They were also told the story of how its reading or interpretation was deciphered by the Russian, Yuri Knorozov.

Then they formed into team and learned about Harry Kettunen’s Syllabary, An explanation of how the different syllables are represented was given, and they learned the rules for making the syllabic division of words, how to locate their glyphs in the syllabary and how they could be form the glyph blocks when transcribing those words.

They were helped with some exercises to do syllable division and the rules for making an adequate transcription were explained to them, especially when letters or syllables that do not exist in the syllabary are required.

Afterwards, each child was asked to divide their names into syllables and identify and mark in the syllabary the glyphs necessary to write her name, ending the first session with this exercise.

A child holding a piece of paper

Description automatically generated

Session 2 (March 22, 2024):

It began with a reminder of the rules of the syllabary, together with some exercises on syllabic division of proper names on the blackboard. Afterwards, they were distributed photocopies of the different ways in which the blocks can be formed by combining the glyphs necessary to write their names and the way in which they are read, from top to bottom and from left to right.

Afterwards, they were given white sheets and instructed to transcribe the glyphs that they marked in their syllabary to write their names with glyphs and begin to design the block that they liked considering the examples that were given to them. For this exercise, they were supported. in a close and personalized way, solving their doubts and giving suggestions.

Finally, they were asked to transcribe the block with their names on opaline paper, using markers, colored pencils and other materials to make it more attractive, and each person presented it to the group.

A child and child drawing on paper

Description automatically generated

At the end of the session they were congratulated for their work, and it was agreed to hold an additional session later to decorate the school walls with the glyphs they designed in this workshop.

I would like to inform you and to take advantage of this occasion to reiterate my gratitude to MAM for the support provided to carry out this workshop.

Atentamente,

Milner Rolando Pacab Alcocer

A group of children holding up paper

Description automatically generated

Milner Rolando Pacab Alcocer and his students present their names

10 Ahaw 3 Wo’ (22 de abril de 2024)

A child sitting at a table drawing Description automatically generatedUn estudiante construye su nombre usando el silabario maya en San Camilo, Kanasín, Yucatán.

10 Ajaw 3 Wo’ (22 de abril, 2024)

Celebrando el futuro en el Día de la Tierra:
Los Hijos de San Camilo descubren la escritura maya

¡Feliz Día de la Tierra a todos y cada uno! Hoy es un día para considerar lo que estamos conservando y dejando a las generaciones futuras, y esto incluye en gran medida la sabiduría acumulada de las generaciones pasadas. Este mes, recibimos noticias de Milner Rolando Pacab Alcocer, quien dirigió una serie de talleres introductorios para veintidós niños de tercer y cuarto grado de San Camilo, Kanasín en Yucatán.

Con los niños de San Camilo celebramos su reciente descubrimiento de la escritura jeroglífica maya de sus antepasados. Al celebrar su herencia indígena, los niños mayas pueden conectarse con su mundo al descubrir cómo se relacionaban sus antepasados con el mundo natural que los rodeaba. Al hacerlo, existe la esperanza de que las generaciones futuras se interesen en preservar su patrimonio cultural, así como su conexión con el lugar y con la Tierra misma.

¡Disfruta de este reportaje y de las maravillosas fotografías!

Yum b’o’otik,

Michael Grofe, Presidente
MAM

A group of children sitting at a table with colored pencils Description automatically generatedInforme del taller de glifos MAM:

Por medio del presente informo a usted sobre el taller de escritura jeroglífica maya realizado en la escuela primaria Indígena “Felipa Poot”, en la Colonia San Camilo de Kanasín, Yucatán, con la participación de 22 niños y niñas que cursan el tercer y cuarto grados de primaria y 2 maestros que laboran en la misma escuela.

Este taller lo impartí en dos sesiones de tres horas cada una, los días 14 y 21 de marzo en el local de la escuela mencionada, en el marco del Día Internacional de las Lenguas Maternas, que en nuestro estado se celebra con actividades que hagan visible nuestra lengua y cultura maya.

El propósito de este taller fue que los niños participantes conozcan y valoren la escritura jeroglífica como herencia de nuestros abuelos mayas, conozcan el silabario maya y aprendan a usarlo para escribir sus nombres por medio de glifos.

Sesión 1 (14 de marzo de 2024):

Esta primera sesión, se inició presentando a los niños un pequeño video animado sobre la cultura maya en general para que conozcan el contexto de la escritura jeroglífica maya y despertar en ellos el interés sobre este tema.

Después se les explicó los objetivos del taller y se les proyectó un video para que conozcan a qué se refiere el concepto “escritura jeroglífica”, identifiquen algunos portadores de glifos que nuestros abuelos nos dejaron como legados en estelas y centros ceremoniales como evidencias del uso de este sistema de escritura.

A person drawing on a paper Description automatically generated

También se les contó la historia de la manera en que se descifró su lectura o interpretación a cargo del ruso Yuri Knorozov.

Después formados por equipos, conocieron el Silabario de Harry Kettunen, se les explicó la manera en que representan las diferentes silabas y conocieron las reglas para hacer la división silábica de las palabras, como localizar sus glifos en el silabario y la forma en que se podrían formar los bloques de glifos al hacer la transcripción de esas palabras.

Se les ayudó con algunos ejercicios para hacer la división silábica y se les explicó las reglas para hacer una adecuada transcripción, sobre todo cuando se requieren letras o sílabas que no existen en el silabario.

Después se les solicitó que cada niño realice la división de sus nombres en sílabas e identifiquen y que marquen en el silabario los glifos necesarios para escribir su nombre, finalizando con este ejercicio la primera sesión.

A child holding a piece of paper Description automatically generated

Sesión 2 (22 de marzo de 2024):

Se inició con un recordatorio de las reglas del silabario y de manera conjunta se realizaron en el pizarrón algunos ejercicios de división silábica de nombres propios. Después se les distribuyó fotocopias de las diferentes maneras en que se pueden formar los bloques al conjuntar los glifos necesarios para escribir sus nombres y la forma en que se realiza su lectura, de arriba a abajo y de izquierda a derecha.

Después se les entregaron hojas blancas y se les indicó que transcriban los glifos que marcaron en su silabario para escribir sus nombres con glifos y comiencen a diseñar el bloque que fuera de su agrado considerando los ejemplos que se les dio, para esto se les fue apoyando de manera cercana y personalizada, resolviendo sus dudas y dando sugerencias.

Finalmente, se les pidió que transcriban el bloque con sus nombres en papel opalina, utilizando plumones, lápices de colores y otros materiales para hacerlo más vistosos y lo presente cada uno al grupo.

A child and child drawing on paper Description automatically generated

Al final de la sesión se les felicitó por sus trabajos y se acordó realizar posteriormente una sesión adicional para decorar los muros de la escuela con los glifos que diseñaron en este taller.

Lo que hago de su conocimiento, aprovechando la ocasión para reiterar mi agradecimiento a MAM por el apoyo brindado para la realización de este taller.

Atentamente,

Milner Rolando Pacab Alcocer

A group of children holding up paper Description automatically generated

Milner Rolando Pacab Alcocer y sus alumnos presentan sus nombres.

9 Ahaw 8 Kumk’u (March 13, 2024)


Marta Cux Yac posts students’ work in Santa Lucía Utatlán
on February 17, 2024

9 Ajaw 8 Kumk’u (March 13, 2024)

Writing As Ancestral Knowledge:
Creating New Maya Writers in Santa Lucía Utatlán

Today is the Haab’ anniversary of the famous Long Count Era base date, often referred to as a day of creation, when the three hearthstones were renewed. It is currently our Spring Break, and I write this from Jaibalito, on the northern shore of Lake Atitlán, with jubilant music playing in the village, and Kaqchikel voices singing. This month, we hear from Marta Cux about her introductory workshop last month for 40 K’iche’ students from Santa Lucía Utatlán, just a few miles north of where I sit in Jaibalito. As many of you know, there are three main Mayan languages spoken around the lake—Kaqchikel, Tz’utujil, and K’iche’.

We hope you enjoy Marta’s report, and that you can witness the enthusiasm of her young students as they explore the Maya writing system and how it can now be used to write in K’iche’.

Sib’alaj Maltiyox,
Michael Grofe, President
MAM

Writing as Ancestral Knowledge

Workshop on the Mayan writing system as an introduction to Maya epigraphy for young people from the Municipality of Santa Lucía Utatlán, Sololá, for the recovery of ancestral practices.

Date: February 10 and 17, 2024
Location: Solón Tecnológico, Santa Lucía Utatlán, Sololá
Facilitator: Marta Dominga Cux Yac
Participants: 28 women 12 men Total 40. Students and participants
Ethnic/Indigenous Origin: Kiche’ and Spanish
Geographic Location: Santa Lucía Utatlán, Sololá. Country. Guatemala

A group of students in a classroom

Description automatically generated

Students share their work in Santa Lucía Utatlán
on February 17, 2024

All young people from different communities and ages were welcomed in the first workshop and the project to teach reading and writing the ancient writing system, Ojer Maya’ Tz’ib’, was announced to students and members of K’iche’-speaking Mayan communities. The purpose was to generate awareness and critical thinking by knowing our reality in the past, present, and future. In this way, ancestral knowledge about the Mayan writing system is strengthened as an introduction to Mayan epigraphy for young people from the municipality of Santa Lucía Utatlán, in Santa Lucía Utatlán Sololá.

Objective and Scope

Deepen the knowledge of historical memory to identify our identity as young K’iche’ women and men, thereby strengthening and contributing to the learning and rescue of writing as ancestral knowledge in the K’iche’ Maya region of western Guatemala. Young people of different ages are trained to enrich knowledge through this writing.

A group of people in a classroom raising their hands

Description automatically generated

Students respond to questions in the workshop
on February 10, 2024

Workshop Development

There was a large demand for participation, so two workshops were proposed on the dates of February 10 and 17, in which the participants were of different ages and from different communities, so some were students from schools and young leaders in the communities. Within the activities there were presentations, coexistence, learning, practice, writing, drawing, and homework. At the same time, there was satisfaction since the participants requested more workshops, mainly the students, explaining that within the study curriculum there is no course where feedback can be given. Therefore, at the request of the young people to follow up on these processes, the importance of the aj tz’iib’ found in the codices was then discussed. The aj tz’iib’, as it is currently called, is the person who writes, the writer, or the person who was anciently dedicated to the reproduction of the tz’iib’ system on different types of materials and techniques. In ancient times they could also take a specific name aj uxul “the carver”, aj b’ik’il “engraver”, aj wohol “he of the signs”. In continuity, we worked with local currency, identifying writing from the codices.

Workshop February 10, 2024

The Participants learned about the use of the alphabet. They were signs that represent sounds without meaning, such as vowels (v), consonants (c) and syllables (cv, vc, or cvc), which are therefore called syllabograms (Velázquez. 2011).

A person drawing on paper

Description automatically generated

Drawing a day sign

The auxiliary Signs were projected to those to which they are intended to help the process of writing or reading other signs. A diacritic, the so-called duplicator, has been identified in Mayan writing.

A close-up of a group of markers

Description automatically generated

Experimenting with a duplicator

We proceeded to draw and structure and how the words are organized by means of a group of signs in a “quadrangular” space. The signs that occupy the most space are called “main signs.” Those that take up less space (normally half of a main sign) are called” affixes” (prefixes, suprafixes, subfixes, postfixes or infixes).

Workshop February 17, 2024

A group of children in a classroom

Description automatically generated

Students discuss their contributions
on February 17, 2024

Structure of a word

The words that end in a consonant (-C), have their syllabograms end in a vowel (CV). The scribes determined, by convention, that the vowel of the phonetic complement or the last syllabic glyph should be ignored during reading.

This learning process contributes to building to a change in which ancestral knowledge about the study of Mayan hieroglyphic writing can be rescued. In this territory, it is a new system that is being implemented thanks to the contribution of Mayas for Ancient Mayan / Maya Antiguo para los Mayas (MAM). It is a change that has occurred for these generations, in which some of them have been surprised about writing and are committed to continuing practicing with the materials provided.

Marta Dominga Cux Yac
Santa Lucía Utatlán, Guatemala

Posted in New

9 Ahaw 8 Kumk’u (13 de marzo de 2024)

 

Marta Cux Yac presenta trabajos de estudiantes en Santa Lucía Utatlán
el 17 de febrero de 2024.

9 Ajaw 8 Kumk’u (13 de marzo, 2024)

La Escritura Como Conocimiento Ancestral:
Creando Nuevos Escritores Mayas en Santa Lucía Utatlán

Hoy es el aniversario Haab de la famosa fecha base de Era en la llamada Cuenta Larga, a menudo denominada Día de la Creación, cuando se renovaron las tres piedras del fogón. Actualmente son nuestras vacaciones de primavera y escribo esto desde Jaibalito, en la orilla norte del lago Atitlán, con música jubilosa sonando en el pueblo y voces cantando eb kaqchikel. Este mes, leemos sobre el taller introductorio que Marta Cux Yac dirigió el mes pasado para 40 estudiantes k’ichés de Santa Lucía Utatlán, a sólo unos cuantos kilómetros al norte de donde estoy sentado en Jaibalito. Como muchos de ustedes saben, se hablan tres lenguas mayas principales alrededor del lago: kaqchikel, tz’utujil y k’iche’.

Esperamos que nuestros lectores disfruten el informe de Marta y que puedan ser testigos del entusiasmo de sus jóvenes estudiantes al explorar el sistema de escritura maya y la manera en que ahora puede utilizarse para escribir en k’iche’.

Sib’alaj Maltiyox,
Michael Grofe, Presidente
MAM

La Escritura Como Conocimiento Ancestral

Taller sobre el sistema de escritura maya como introducción a la epigrafía maya para jóvenes del Municipio de Santa Lucía Utatlán, Sololá, para la recuperación de prácticas ancestrales.

Fecha: 10 y 17 de febrero, 2024
Facilitadora: Marta Dominga Cux Yac
Participantes: 28 mujeres 12 hombres. Total 40 estudiantes y participantes
Orígen Étnico/Indígena: k’iche’ y español
Úbicación Geográfica: Santa Lucía Utatlán, Sololá.
País: Guatemala.

Se procedió a adr la bienvenida a todas y todos los jóvenes de diferentes comunidades y edades. Dentro del desarrollo del primer taller, se dio a conocer sobre el proyectos para enseñar a leer y escribir el sistema de escritura antigua, Ojer Maya’ Tz’ib’, a estudiantes y miembros de comunidades maya-hablantes de kiche’, con el fin de generar conciencia y un pensamiento crítico conociendo nuestra realidad en el pasado, presente, y futuro. De esta forma se van fortaleciendo los conocimientos ancestrales sobre el sistema de escritura maya como introducción a la epigrafía maya a jóvenes del municipio de Santa Lucía Utatlán, en Santa Lucía Utatlán, Sololá.

Objetivo y alcance

Profundizar en el conocimiento de la memoria histórica para identificar nuestra identidad como jóvenes mujeres y hombres k’ichés, y así fortalecer y contribuir al aprendizaje y rescate de la escritura como conocimiento ancestral en la región maya k’iché del occidente de Guatemala. Esto permite a jóvenes de diferentes edades enriquecer sus conocimientos a través de esta escritura.

A group of people in a classroom raising their hands

Description automatically generated

Los estudiantes responden preguntas en el taller
el 10 de febrero de 2024.

Desarrollo del taller

Se dio una abundante demanda de participación, por lo que se plantearon talleres en dos momentos, en las fechas del 10 y 17 de febrero, participando en ellos personas de diferentes edades y procedentes de diferentes comunidades, por lo que también llegaron algunos estudiantes de colegios y jóvenes líderes en las comunidades. Dentro de las actividades se llevaron a cabo una presentación, convivencia, aprendizaje, práctica, trazos, dibujos, así como tareas en casa. Al mismo tiempo, se tuvo la satisfacción de que los participantes solicitaran más talleres, principalmente entre los estudiantes, quienes expusieron que dentro del pensum de estudio no hay ningún curso donde se puedan retroalimentar. Por este motivo, las y los jóvenes solicitan darle seguimiento a estos procesos. Seguidamente, se proyectó la importancia de los aj tz’iib’ de los códices. Aj tz’iib’ es el nombre que se da actualmente a la persona que escribe, y que antiguamente era la persona que se dedicaba a la reproducción del sistema tz’iib’ sobre diferentes tipos de materiales y utilizando diversas técnicas. En la antigüedad podían usar también una denominación específica, como aj uxul “el tallador”, aj b’ik’il “grabador”, aj wohol “el de los signos”. En continuidad se trabajó con las monedas locales, identificando códices escritura.

Taller 10 de Febrero, 2024

Los Participantes fueron conociendo el uso del uso del abecedario, signos que representan sonidos sin significado como pueden ser las vocales (v), las consonantes (c) y las sílabas (cv, vc, o cvc), éstas últimas llamadas silabogramas.

A person drawing on paper

Description automatically generatedDibujando un signo de día.

Se habló de los signos auxiliares, que sirven para ayudar al proceso de la escritura o lectura de otros signos. En la escritura maya se ha identificado un diacrítico, el llamado “duplicador”.

A close-up of a group of markers

Description automatically generated

Experimentando con un duplicador.

Se procede a dibujar y estructurar como se va organizando las palabras por medio de grupo de signos en un espacio “cuadrangular Los signos que ocupan mayor espacio son llamados signos principales; los que ocupan menos espacio (normalmente la mitad de un signo
principal) son llamados afijos (prefijos, supra fijos, subfijos, posfijos o infijos, según sea el caso).

Taller 17 de Febrero, 2024

A group of children in a classroom

Description automatically generated

Los estudiantes discuten sus contribuciones
el 17 de febrero de 2024.

Estructura de una palabra

Las palabras terminan en consonante (-C), pero sus silabogramas acababan en vocal (CV), los escribas determinaron, por convención, que la vocal del complemento fonético o del enlace silábico debía ignorarse durante la lectura.

Este proceso de aprendizaje contribuye a construir un cambio según el cual pueden rescatarse los conocimientos ancestrales sobre el estudio de la escritura jeroglífica maya. En el territorio es un nuevo sistema que se está implementando gracias al aporte de ‘Mayas for Ancient Mayan / Maya Antiguo para los Mayas’ (MAM). Es un cambio que se ha dado para estas generaciones, algunos de los cuales se han sorprendido con el sistema de escritura, comprometiéndose a seguir practicando con los materiales proporcionados.

Posted in New

8 Ahaw 9 Pax (February 2, 2024)

A picture containing text, screenshot, font, graphics Description automatically generated

Blue line art of a mayan calendar Description automatically generated

8 Ajaw 8 Pax (February 2, 2024)

Happy 2024!:

Congratulations to Our Latest 2024 Mini-Grant Recipients!

Happy Belated New Year!! More accurately, happy Groundhog Day! If California is any indication, we are in for a wet winter! Conversely, this month begins the dry season of yaxk’in in Maya lands, the clear and cloudless time of year, about which I presented at the last Congreso, as well as for the Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas last October. I am submitting my research on this topic for publication, so stay tuned!

We are bit behind schedule due to our last blog date falling squarely amidst the holidays and then the busy beginning of the school semester, amidst other challenges like a broken ankle!

But as we await the reports back from the mini-grants from last Fall, I wanted to be sure to announce our three latest MAM mini-grant recipients that we awarded in the New Year!

Guatemala:
Beatriz Par Sapon and Hector Rolando Xol
San José Peten: Itza’

Marta Dominga Cux Yac
Santa Lucía Utatlán: K’iche’

Chiapas, México:
Avenamar López Gomez
Plan de Ayala, Las Margaritas: Tojol-ab’al

We are especially excited to be able to support our first workshop for Itza’ speakers in the Peten, conducted by Beatriz Par and Hector Xol. Itza’ is severely endangered, so this program is designed to help revitalize the language and counteract the forces of language shift. Reports back from the field are now coming in, so we will begin publishing these in our next several blogs. On behalf of all of the Maya communities with whom we work, thanks to all of you who have been our steadfast supporters!

D’yos b’o’tik

Michael J. Grofe, President
MAM

Posted in New

8 Ahaw 8 Pax (2 de febrero de 2024)

Blue line art of a mayan calendar Description automatically generated

8 Ajaw 8 Pax (2 de febrero de 2024)

¡Feliz 2024!

Felicitaciones a nuestros nuevos beneficiarios de minibecas 2024!

¡¡Feliz año nuevo tardío!! Más exactamente, ¡feliz Día de la Marmota! Si California sirve de indicación, ¡nos espera un invierno húmedo! Por el contrario, este mes comienza la estación seca de yaxk’in en tierras mayas, la época del año despejada y sin nubes, sobre la cual expuse en el último Congreso, así como en la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas en octubre pasado. Estoy enviando mi investigación sobre este tema para su publicación, así que ¡estén atentos!

Estamos un poco retrasados ya que nuestra última fecha del blog coincidió con las vacaciones y luego con el ajetreado inicio del semestre escolar, ¡en mitad de otros desafíos, como una fractura de tobillo!

Pero mientras esperamos los informes de las mini becas del otoño pasado, ¡quería asegurarme de anunciar a nuestros últimos tres beneficiarios de las mini becas MAM que otorgamos en el nuevo año!

Guatemala:

Beatriz Par Sapon and Hector Rolando Xol
San José Peten: Itza’

Marta Dominga Cux Yac
Santa Lucía Utatlán: K’iche’

 Chiapas, México: 

Avenamar López Gomez
Plan de Ayala, Las Margaritas: Tojol-ab’al

Estamos especialmente entusiasmados de poder apoyar nuestro primer taller para hablantes de itzá en el Petén, dirigido por Beatriz Par y Héctor Xol. El itzá está gravemente amenazado, por lo que este programa está diseñado para ayudar a revitalizar el idioma y contrarrestar las fuerzas del cambio lingüístico. Ahora mismo están llegando informes de campo, por lo que comenzaremos a publicarlos en nuestros próximos blogs. En nombre de todas las comunidades mayas con las que trabajamos, ¡gracias a todos ustedes que han sido nuestros firmes partidarios!

D’yos b’o’tik

Michael J. Grofe, Presidente
MAM

 

Posted in New

6 Ahaw 8 Keh (November 14, 2023)

A picture containing text, screenshot, font, graphics Description automatically generated

 6 Ajaw 8 Keh (November 14, 2023)

Continuing the Thread!

Congratulations to Our New 2023 Mini-Grant Recipients!

We are excited to announce the newest MAM mini-grant recipients! Given the current political situation in Guatemala with the ongoing protests for democracy, we are aware that this situation is taking precedent for many of our colleagues at the moment. Perhaps as a result, we did not receive many applications from Guatemala at this time. We wish our friends and the indigenous authorities in Guatemala all the best in their efforts to peacefully uphold their democracy. After a successful Congreso this past July, our collective work to uphold Maya languages and cultures through supporting Maya teachers in multiple countries continues. We are thrilled to have several new applicants as well as those we have worked with many times in the past! Here are our latest MAM mini-grant recipients:

MÉXICO

Chiapas, México:

María Méndez Vázquez, Nuevo México, Palenque, Chiapas: Ch’ol

 Península de Yucatán, México:

Alfredo Hau Caamal, Hunukú Temozón: Yucateco

Gloria Nayeli Tun Tuz, Macario Gómez: Yucateco

Daniela Esther Cano Chan, Tipikal, Mani: Yucateo

Milner Rolando Pacab Alcocer, Kanasin: Yucateco

GUATEMALA

 Wilmer Aram Aju, Santa Lucia Utatlán: K’iche’

Miguel Felipe Pajarito, Sacapulas: Tujaal, Sakapulteko

For those who have not yet applied, we are still accepting applications and reviewing them for projects designed to teach students and community members from Mayan language speaking communities to learn to read and write using the ancient script. We hope to hear from more applicants soon! Wokox yälä, Maltyox, Tyox, Niib’oolal, Michael Grofe, President MAM
Posted in New

6 Ahaw 8 Keh (14 noviembre de 2023)

 6 Ajaw 8 Keh (14 de noviembre de 2023)

¡Siguiendo el Hilo!

Felicitaciones a nuestros nuevos beneficiarios de minibecas 2023! ¡Nos complace anunciar a los nuevos beneficiarios de las minibecas de MAM! Dada la situación política actual en Guatemala con las protestas en curso por la democracia, somos conscientes de que esta situación está estableciendo un precedente para muchos de nuestros colegas. Quizás como resultado de ello, hasta ahora no hemos recibido muchas solicitudes de Guatemala. Deseamos a nuestros amigos y a las autoridades indígenas de Guatemala todo lo mejor en sus esfuerzos por defender pacíficamente su democracia. Nuestro trabajo colectivo para defender las lenguas y culturas mayas mediante el apoyo a los maestros mayas en múltiples países continúa, tras haberse celebrado un exitoso Congreso el pasado mes de julio. ¡Estamos encantados de tener varios solicitantes nuevos, además de aquellos con los que hemos trabajado muchas veces en el pasado! Estos son los últimos beneficiarios de minibecas de MAM:

MÉXICO

Chiapas, México:

María Méndez Vázquez, Nuevo México, Palenque, Chiapas: Ch’ol

 Península de Yucatán, México:

Alfredo Hau Caamal, Hunukú Temozón: Yucateco

Gloria Nayeli Tun Tuz, Macario Gómez: Yucateco

Daniela Esther Cano Chan, Tipikal, Mani: Yucateo

Milner Rolando Pacab Alcocer, Kanasin: Yucateco

GUATEMALA

 Wilmer Aram Aju, Santa Lucia Utatlán: K’iche’

Miguel Felipe Pajarito, Sacapulas: Tujaal, Sakapulteko

Para aquellos que aún no han presentado su solicitud, todavía estamos aceptando y revisando solicitudes relativas a proyectos para enseñar a leer y escribir el sistema de escritura antigua, Ojer Maya’ Tz’ib’, a estudiantes y miembros de comunidades de habla maya. ¡Esperamos pronto recibir más solicitudes! Wokox yälä, Maltyox, Tyox, Niib’oolal, Michael Grofe, Presidente MAM

Posted in New

5 Ahaw 8 Yax (October 5, 2023)

A picture containing text, screenshot, font, graphics Description automatically generated

 

5 Ajaw 8 Yax: Drawing by Jorge Pérez de Lara

5 Ajaw 8 Yax (October 5, 2023) Announcing Our 2023 Call for Minigrants!: Building on the Momentum of the Fifth Congreso This month, we are pleased to announce our 2023 call for applications for our minigrant program! All of those who have participated in our previous Congresos are eligible, and we will be granting up to $200 each for Maya teachers to organize and teach a series of workshops for students and members of their communities to learn to read and write in the Maya script and to explore and learn about the calendar. We are currently sending out applications to our email list of former Congreso participants. However, if you have participated in any of the previous five Congresos and you have not received an application, please feel free to email us:

discovermam@gmail.com

We currently have funds to cover approximately 10-15 applications, and our Executive Committee will be reviewing these applications as we receive them. We will focus on projects scheduled for the remainder of this year and the beginning of 2024, and we are especially interested in innovative projects that involve the production of video content that we could post on our website and YouTube channel, as well as dynamic classroom instruction. Recipients must all produce a report with photo documentation within a month following the completion of their workshops. We are looking forward to reviewing applications and announcing the next recipients in our upcoming blog! Meanwhile, following my presentation on the meaning of the Maya winal of Yaxk’in at the Fifth Congreso in San Cristóbal de las Casas this past summer, I had the honor of being invited to present an English version of this presentation for the University of Pennsylvania Pre-Columbian Society on Saturday, September 9, 2023. If you are interested in seeing a recorded version of this lecture, along with many other excellent lectures, I highly encourage you to subscribe to the PCS and then clicking “Meeting Archives” located here:

https://precolumbian.org/membership/

I am also honored to have been invited to present this same lecture on Yaxk’in once again in Spanish on Zoom for the Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH) in Chiapa de Corzo on Friday, October 13, 2023 at 12:00 pm (Mexico Time) as a part of the degree program in Archaeology. The Coordinating Assistant for the Archaeology Degree, Lic. Maria Mendez Vasquez, is a Ch’ol speaker who was a participant in the previous Congreso, and she kindly offered me an invitation to present at this event in anticipation of the annular solar eclipse to follow on Saturday morning, October 14th. Please feel free to contact Maria Mendez Vasquez for further details:

maria.mendez@unicach.mx

This eclipse will trace a path from where I live in Northern California, down through the Mundo Maya and into South America. Please remember to not look directly at the ring of sunlight from an annular eclipse, but enjoy it safely if you are in the path of visibility! All of us at MAM wish you all a peaceful and beautiful harvest season, and we very much look forward to awarding our newest round of minigrants!

Jokox ‘a wälä,
Michael Grofe, President
MAM

Posted in New

5 Ahaw 8 Yax (5 octubre de 2023)

A picture containing text, screenshot, font, graphics Description automatically generated

5 Ajaw 8 Yax: Dibujo por Jorge Pérez de Lara

5 Ajaw 8 Yax (5 octubre de 2023)

Anunciamos Nuestra Convocatoria de Minibecas 2023!: Aprovechando el impulso del Quinto Congreso ¡Este mes, nos complace anunciar nuestra convocatoria de solicitudes de 2023 para nuestro programa de minibecas! Todos aquellos que hayan participado en nuestros Congresos anteriores son elegibles, y otorgaremos hasta $200 cada uno para que los maestros mayas organicen e impartan una serie de talleres para que estudiantes y miembros de sus comunidades aprendan a leer y escribir en escritura maya y explorar y aprender sobre el calendario. Actualmente estamos enviando solicitudes a nuestra lista de correo electrónico de participantes del Congreso. Sin embargo, si ha participado en alguno de los cinco Congresos anteriores y no ha recibido una solicitud, no dude en enviarnos un correo electrónico:

discovermam@gmail.com

Actualmente tenemos fondos para cubrir aproximadamente entre 10 y 15 solicitudes, y nuestro Comité Ejecutivo revisará estas solicitudes a medida que las recibamos. Nos centraremos en proyectos programados para el resto de este año y principios de 2024, y estamos especialmente interesados en proyectos innovadores que involucren la producción de contenido de video que podríamos publicar en nuestro sitio web y canal de YouTube, así como instrucción dinámica en el aula. Todos los destinatarios deberán presentar un informe con documentación fotográfica en el plazo de un mes tras la finalización de sus talleres. ¡Esperamos revisar nuestras solicitudes y anunciar los próximos destinatarios en nuestro próximo blog! Mientras tanto, luego de mi presentación sobre el significado del winal maya de Yaxk’in en el Quinto Congreso en San Cristóbal de las Casas el julio pasado, tuve el honor de ser invitado a presentar una versión en inglés de esta presentación para la Universidad de Pennsylvania Sociedad Precolombina el sábado 9 de septiembre. Si está interesado en ver una versión grabada de esta conferencia, junto con muchas otras conferencias excelentes, le recomiendo que se suscriba al Sociedad Precolombina aquí y luego haga clic en “Meeting Archives”:

https://precolumbian.org/membership/

También me siento honrado de haber sido invitado a presentar esta misma conferencia sobre Yaxk’in una vez más en español por Zoom para la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICHACH) en Chiapas de Corzo el viernes 13 de octubre a las 12:00 pm (hora de México) como parte del programa de Licenciatura en Arqueología. La Asistente Coordinadora de la Licenciatura de Arqueología, Lic. María Méndez Vásquez, es una ch’ol hablante que participó en el Congreso anterior y amablemente me ofreció una invitación para presentar en este evento en anticipación al eclipse solar anular que seguirá el sábado 14 de octubre por la mañana. No dude en comunicarse con María Méndez Vásquez para obtener más detalles:

maria.mendez@unicach.mx

Este eclipse trazará un camino desde donde vivo en el norte de California, a través del Mundo Maya y hasta Sudamérica. Recuerde no mirar directamente el anillo de luz solar de un eclipse anular, ¡pero disfrútelo de manera segura si se encuentra en el camino de la visibilidad! ¡Todos nosotros en MAM les deseamos a todos una hermosa y pacífica temporada de cosecha, y esperamos con ansias otorgar nuestra nueva ronda de minibecas!

Jokox ‘a wälä,
Michael Grofe, Presidente
MAM

Posted in New